without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Пока гости ели, Садо сидел против них и несколько раз благодарил за посещение.While the visitors ate, Sado sat opposite and thanked them several times for their visit.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Он задыхался от радости, плакал, дрожал, кланялся, благодарил помещика, кучера, мужиков.He was gasping with delight, weeping, shivering, bowing, thanking the landowner, the coachman, the peasants.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Он рад был случаю загладить вчерашнюю вину и помириться и в душе благодарил Хоботова, который даже не заикнулся о вчерашнем и, по-видимому, щадил его.He was glad of the opportunity to smooth over his fault of the previous day and to be reconciled, and in his heart thanked Hobotov, who did not even allude to yesterday's scene and was evidently sparing him.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
— Другой на твоем месте меня бы благодарил, — сказал демон."You could thank me," he said, his eyebrows drawing together.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я не мог "оттянуться" по рок-н-роллу - хотя в душе и благодарил парня, что согласился нас подвезти.I couldn't handle the vibes, but at least we got a ride.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
— так, бывало, в детстве кричала на меня мать. Теперь я благодарил Бога, что относительно толщины черепа она не ошибалась.' my mother used to shout at me and Sid when we were kids, and now I thanked God that Ma had apparently been right about the thickness factor, at least in my case.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Варвара Павловна поняла, что муж в душе благодарил ее.Varvara Pavlovna then believed her husband was thanking her in his heart.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Мы его вытащили, и он же нас благодарил.An' he was so damn nice to me for pullin' him out.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Когда я слышу это, я вспоминаю о матросе, который в минуту смертельной опасное ги благодарил судьбу за то, что с ним остается его религия».When I hear that I am reminded of the sailor who in dire peril expressed a thankfulness that his religion was still left."Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Один просил без сахару, другой - покрепче, третий - пожиже, четвертый благодарил.One asked for no sugar, another wanted it stronger, another weak, a fourth declined another glass.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Как потом благодарил я судьбу за то, что не попросил какого-нибудь знатока арабского прочесть письмена на полях!How glad I was later that I never asked anyone who knew Arabic to read the jottings in the margins!Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Произошло это, когда Роланд благодарил Тауэра и Дипно за их помощь.This had happened while Roland was thanking Tower and Deepneau for their help.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Поэтому, не медля ни минуты, Уэверли набросал несколько холодных строчек, в которых благодарил подполковника за прежнее участие и сожалел, что сам он вынуждает его забыть это доброе отношение, приняв по его адресу совершенно другой тон.Without a pause, therefore, Edward wrote a few cold lines, thanking his lieutenant-colonel for past civilities, and expressing regret that he should have chosen to efface the remembrance of them by assuming a different tone towards him.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
Я до того не ошибаюсь, мерзкий, преступный вы человек, что именно помню, как по этому поводу мне тотчас же тогда в голову вопрос пришел, именно в то время, как я вас благодарил и руку вам жал.So far from my being mistaken, you infamous, criminal man, I remember how, on account of it, a question occurred to me at once, just when I was thanking you and pressing your hand.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Священник смутно, как сквозь сон, благодарил бога за дарованный ему отдых.The priest thanked God for the respite He had been pleased to vouchsafe to him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
благодарил
translation added by Tatiana MelihovaGold en-ru
Collocations
благодаря чему-л
by virtue of smth
льготы или привилегии, благодаря которым сотрудникам невыгодно работать на какого-либо другого работодателя
golden handcuffs
благодарю!
gramercy
благодаря чему-л
in consequence of smth
благодаря чему-л
in virtue of smth
достигший положения в обществе благодаря своим способностям
meritocrat
способствующий достижению положения в обществе благодаря способностям человека
meritocratic
получаемое благодаря патенту
patent
рассчитывающего на значительную прибыль благодаря выдержке
position trading
Заранее благодарю
TIA
развитие гражданских отраслей благодаря ассигнованиям на военные цели
civilian fallout
предусмотрено устройство, благодаря которому
provision is made for
соглашение об изъятии налоговыми органами средств, оставшихся у налогоплательщика благодаря льготам
tax clawback agreement
повышение качества фотографии благодаря программному управлению процессом проявления
computer enhancement
существующий благодаря добровольцам
volunteer-run
Word forms
благодарить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | благодарить |
Настоящее время | |
---|---|
я благодарю | мы благодарим |
ты благодаришь | вы благодарите |
он, она, оно благодарит | они благодарят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он благодарил | мы, вы, они благодарили |
я, ты, она благодарила | |
оно благодарило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | благодарящий | благодаривший |
Страдат. причастие | *благодаримый | благодарённый |
Деепричастие | благодаря | (не) благодарив, *благодаривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | благодари | благодарите |
Инфинитив | благодариться |
Настоящее время | |
---|---|
я *благодарюсь | мы *благодаримся |
ты *благодаришься | вы *благодаритесь |
он, она, оно благодарится | они благодарятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он благодарился | мы, вы, они благодарились |
я, ты, она благодарилась | |
оно благодарилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | благодарящийся | благодарившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |