without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
биться
несовер.
взаим.-возвр. (с кем-л. / чем-л.) fight, struggle (with, against)
(о что-л.)
knock (against), hit (against); strike
(пульсировать - о сердце, пульсе и т. п.)
beat, pulsate
writhe, toss about
(над кем-л. / чем-л.)
struggle (with, over), exercise oneself (over); drudge, toil
(о посуде и т. п. || of crockery, etc.)
break, smash
Biology (Ru-En)
биться
throb
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но там было темно, слышно было только, что больной начал страшно храпеть и биться.But it was dark there, and she could only hear the invalid beginning to gasp and struggle.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
К тому же великолепие подвига сильно поубавилось бы, если бы святой Георгий сражался всего лишь с ползучей рептилией на суше, вместо того чтобы биться с великим чудищем морей.Besides, it would much subtract from the glory of the exploit had St. George but encountered a crawling reptile of the land, instead of doing battle with the great monster of the deep.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Как завизжит, начал биться, а я его крестным знамением, да трижды, -- и закрестил.He squealed and began to struggle, and I made the sign of the cross over him three times.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Об заклад готов биться, что так, - подхватил с чрезвычайно довольным видом красноносый чиновник, - и что дальнейшей поклажи в багажных вагонах не имеется, хотя бедность и не порок, чего опять-таки нельзя не заметить."I bet anything it is!" exclaimed the red-nosed passenger, with extreme satisfaction, "and that he has precious little in the luggage van!--though of course poverty is no crime we must remember that!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он улыбнулся, и на секунду мое сердце перестало биться.He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Сердце почти перестало биться.His heart nearly ceased beating.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Сердце в ней ожило и стало биться громче, все громче, и странное дело! время как будто помчалось быстрее.Her heart was stirred into life again, and began beating louder and louder, and strange, to say, the time seemed flying by.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Тогда он принимался биться лбом об пол и разбивал его до крови - так сильно, что кровь заливала глаза.He had been known to beat his forehead on the floor until the blood ran into his eyes.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я не про аукцион пишу, я только про себя пишу: у кого же другого может биться сердце на аукционе?I am not writing about the auction; I am writing about myself; who else would feel his heart throbbing at an auction?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Вы не имеете права биться! - Полузадушенный кричал Шариков, садясь наземь и трезвея."You have no right to hit me!" shouted the half-strangled Sharikov, sitting down and sobering up rapidly.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Подходя к перекрестку Гороховой и Садовой, он сам удивился своему необыкновенному волнению; он и не ожидал, что у него с такою болью будет биться сердце.Arrived at the point where the Gorohovaya crosses the Sadovaya, he was surprised to find how excessively agitated he was.He had no idea that his heart could beat so painfully.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Я никогда не была мазохисткой, но тут мне не оставалось ничего другого, как начать биться лбом о поверхность стола.Although I’d never been self-destructive before, I couldn’t help but smash my forehead firmly into the Formica.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Они доставят новости об Элайде и о том, что творится в Башне, - Найнив готова об заклад биться: таких сведений нет в Салидаре ни у кого.They brought news of Elaida and the Tower she was willing to bet no one in Salidar had.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
На первых двух кругах чувствовал себя великолепно, мог биться, стрельба лежа прошла отлично, что для меня редко, а после падения все обрубило.I was really good at the first two laps and shot well at the prone shooting, but after that fall it all ended.© Russian biathlon union, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011© Союз биатлонистов России, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011
До сих пор на всей обитаемой земле, исключая Эльдорадо, я встречал одних только несчастных; но готов биться об заклад, что эта девушка и этот театинец очень довольны жизнью.Hitherto I have met with none but unfortunate people in the whole habitable globe, except in El Dorado; but as to this pair, I would venture to lay a wager that they are very happy."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
биться об заклад
bet
биться об заклад
copper
биться неровно
flutter
биться об заклад
gage
биться на поединке или турнире
joust
биться об заклад
lay
сильно биться
leap up
учащенно биться
palpitate
сильно биться
pant
сильно биться
pound
биться об заклад
put money on smth
сильно биться
throb
биться с глухим шумом
thump
биться на копьях
tilt
биться над
wrestle
Word forms
бить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | бить |
Настоящее время | |
---|---|
я бью | мы бьём |
ты бьёшь | вы бьёте |
он, она, оно бьёт | они бьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бил | мы, вы, они били |
я, ты, она била | |
оно било |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | бьющий | бивший |
Страдат. причастие | - | битый |
Деепричастие | *бия | (не) бив, *бивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бей | бейте |
Инфинитив | биться |
Настоящее время | |
---|---|
я бьюсь | мы бьёмся |
ты бьёшься | вы бьётесь |
он, она, оно бьётся | они бьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бился | мы, вы, они бились |
я, ты, она билась | |
оно билось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | бьющийся | бившийся |
Деепричастие | *биясь | (не) бившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бейся | бейтесь |