without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Но, когда он взял свою бескозырку, я обнаружил, что наша беседа может оказаться куда интереснее, чем я предполагал: на ленточке было написано «Буря».But when he had produced his hat, I found I was in the way of more than entertainment; for on the ribbon I could read the legend: "H.M.S. Tempest."Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Здесь я должен заметить, что эта последняя беседа старца с посетившими его в последний день жизни его гостями сохранилась отчасти записанною." Here I must observe that this last conversation of Father Zossima with the friends who visited him on the last day of his life has been partly preserved in writing.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Скромная, несколько притязательная на ученость беседа артиллерийских офицеров внушала ему уважение и правилась.The discreet conversation of the artillery officers, which made some pretensions to learning, pleased him and inspired him with respect.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Правда, у нас есть книги, но это совсем не то, что живая беседа и общение.We have books, it is true, but that is not at all the same as living talk and converse.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Нечего и говорить, что встреча наша была сердечной, а беседа, затянувшаяся далеко за полночь, очень дружеской и откровенной.Our greeting it need not be said was warm; and our talk, which extended far into the night, very friendly and confidential.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Наша беседа доставила мне большое удовольствие, мы коснулись теологии, философии, и я впервые услыхал в этот день о социализме.I drank deep of talk that day; we went into theology, into philosophy; I had my first glimpse of socialism.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Они бродили по Национальной галерее, показывая друг другу свои любимые картины; от одной темы они перескакивали к другой; беседа становилась все более оживленной.They walked through the gallery pointing out to one another their favourite pictures; one subject led to another; they talked excitedly.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Раз или два беседа прерывалась чтением Евангелия, читал отец Паисий.Once or twice the conversation was interrupted by Father Paissy's reading the Gospel.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы и так полдня потратили зря. В монастыре нас ждет увлекательная беседа с безумным старым картезианцем.We're wasting the afternoon, and I have a mad old Carthusian waiting.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Он оказался словоохотлив, и скоро наша беседа превратилась в монолог.He was quite willing to supply information.Indeed, once he was fairly under way the conversation became a monologue.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Такая беседа не увеличит вероятность того, что человек предпримет попытку самоубийства.This does not increase the likelihood an individual will attempt suicide.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Двенадцатого декабря вечером произошла в той же тесной компании вторая беседа с Михаилом Семеновичем за автомобильными сараями.On the evening of December 12th Shpolyansky held another talk with the same tight little group behind the vehicle sheds.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Киппс достал сигареты, и вновь потекла беседа.Kipps produced cigarettes, and the conversation flowed again.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Если наша беседа не приведет ни к чему, я останусь при своем, и ни моей службе, ни моим планам на будущее это не повредит.If our conversation shouldn't lead to anything, I am to be as I was and am not to be prejudiced in my situation or worldly prospects.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Ваша первая беседа должна быть легким электрическим разрядом, если вы собираетесь зажечь ваши взаимоотношения.Your first discussion has to be a smooth flow of electricity if it's going to ignite a relationship.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
User translations
Noun
- 1.
chat
translation added by Петр Волочкин
The part of speech is not specified
- 1.
cobversation
translation added by Lilly ✨ - 2.
Gespräch
translation added by yannndexxx
Collocations
беседа с целью выяснения причины отсутствия
absentee interview
беседа в мужской компании
bull session
легкая беседа
chit-chat
дружеская беседа
commune
дружеская беседа
coze
направляемая беседа
directive interview
групповая беседа
group interview
дружеская беседа
hobnob
индивидуальная беседа
individual interview
деловая беседа
interview
сопровождающая беседа
kerbside conference
беседа один на один
one-on-one interview
личная встреча/беседа
personal interview
беседа в мужской компании
rap session
коммерческая беседа
sales interview
Word forms
беседа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | беседа | беседы |
Родительный | беседы | бесед |
Дательный | беседе | беседам |
Винительный | беседу | беседы |
Творительный | беседой, беседою | беседами |
Предложный | беседе | беседах |