without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
береза
(берёза) ж.р.
birch
Biology (Ru-En)
берёза
(Betula)
birch
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Графиня была стройна, как береза, а грациозный изгиб талии удивил и восхитил Прайда.Her limbs were long and straight as hazel wands, and the generous curve of hip and bosom surprised and delighted him.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
— Береза и какое-то другое дерево, подешевле, не припомню, как оно называется."Beech and another wood that is cheaper that I do not recall, at this moment, the name of."Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
Вазомоторный назофарингит с положительными аллергическими пробами на пыльцу березы.Diagnosis: Acute vasomotor nasopharingitis with positive allergic tests for birch pollen.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Лицо ее казалось еще смуглее, а волосы стали цвета коры молодой березы.Her face had never been so dark and her hair was like the bark of a young white birch tree.Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
"Коли к Егорью на березе лист в полушку - на Казанской клади хлеб в кадушку"."If the birch leaves are as big as farthings by St. Yegor's day, the dough can be put into tubs by the feast of Our Lady of Kazan."Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Девически‑белые березы и ольхи выгибали тонкие свои талии и распускали по ветру листву, походившую на волосы гордых богинь, уже наполовину превращенных в деревья.The birches and the alders, delicate as sylphs, swayed their slim figures in the breeze to which they surrendered the foliage that streamed around them like the locks of goddesses already half metamorphosed into trees.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А за воротами, на аллее между стеной и березами, где стоят скамьи, был уже совсем вечер.Outside the gate, in the walk between the wall and the birch-trees where there were benches, it was quite evening.Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Впрочем, склоны узких ложбин все еще украшали редкие дубы и березы, а кое-где кучки этих деревьев можно было увидеть и на уходящей вдаль заболоченной и унылой местности.A few birches and oaks still feathered the narrow ravines, or occupied in dwarf-clusters the hollow plains of the moor.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Касьян присел на толстый конец срубленной березы.Kassyan sat down on the thick trunk of a felled birch-tree.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Кузов кареты и брички начинают подпрыгивать по неровной дороге, и березы большой аллеи одна за другой бегут мимо нас.The carriages began to roll away, and the birch-trees of the great avenue filed out of sight.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Сад был величиной с десятину или немногим более, но обсажен деревьями лишь кругом, вдоль по всем четырем заборам, -- яблонями, кленом, липой, березой.The garden was about three acres in extent, and planted with trees only along the fence at the four sides. There were apple-trees, maples, limes and birch-trees.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Русская земля крепка березой.Russia is rich in birches.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы бежали среди берез; то, согнувшись в три погибели, пробирались за невысокими буграми на склоне, то крались на четвереньках сквозь заросли вереска.Now we ran among the birches; now stooping behind low humps upon the mountain-side; now crawling on all fours among the heather.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Хорошо сидеть и прислушиваться к тишине: то ветер подует и тронет верхушки берез, то лягушка зашелестит в прошлогодней листве, то за стеною колокольные часы пробьют четверть...It is nice to sit and listen to the silence: at one moment the wind blows and stirs the tops of the birch-trees, then a frog rustles in last year's leaves, then the clock on the belfry strikes the quarter...Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Кертис увидел застрявший в ветвях березы черный пластиковый контейнер для мусора, должно быть, смытый ночным ливнем из трейлерного парка на Блаффс.What Curtis saw was indeed a black plastic garbage can, probably washed down from the trailer park on the Bluffs at the height of the previous night's cloudburst.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
береза вишневая
cherry birch
береза красная
red birch
береза черная
red birch
береза граболистная
sweet birch
береза бородавчатая
warty birch
береза желтая
yellow birch
береза белая
white birch
береза бородавчатая
pendent white birch
берёза бумажная
spoolwood
белая берёза
silver birch
карельская береза
speckled birch
из березы
birch
сделанный из березы
birchen
древесина березы с красивым текстурным рисунком
Masur birch
Word forms
берёза
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | берёза | берёзы |
Родительный | берёзы | берёз |
Дательный | берёзе | берёзам |
Винительный | берёзу | берёзы |
Творительный | берёзой, берёзою | берёзами |
Предложный | берёзе | берёзах |