without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
безлюдный
прил.
uninhabited; deserted, lonely, solitary (пустынный); sparsely / thinly populated (малонаселенный)
Engineering (Ru-En)
безлюдный
(о производстве) manless, (о технологии) unattended, unmanned
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Выскочив из бани через заднюю дверь, Дзирт оказался в безлюдной аллее. Это была, пожалуй, единственная во всем Мемноне совершенно пустынная улица.Drizzt got out the back door of the bathhouse and found himself in an empty alley, the only unpopulated stretch he had seen since entering Memnon.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Проходя мимо решетки парка, я увидел типа в пелерине – он по-прежнему сидел на скамье в безлюдном парке; нос его стал таким же красным, как уши.Going along the park railing I noticed the man in the cape. He was still there in the deserted park; his nose had grown as red as his ears.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Трансаляскинская трубопроводная система и трубопроводная система по проекту «Сахалин-ll» являются двумя крупными трубопроводными системами, пересекающими преимущественно безлюдные территории в отдаленных районах.The Trans Alaska Pipeline System and the Sakhalin-ll project pipelines are two major pipeline systems that traverse largely uninhabited environments in remote areas.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011
Том бежал по безлюдным переулкам и скоро очутился перед забором тети Полли, выходившим на зады.He flew along unfrequented alleys, and shortly found himself at his aunt's back fence.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Вокруг было безлюдно, лишь олени за оградой парка безмятежно пощипывали траву.Few people were about, but the deer beyond the park palings browsed in profound tranquillity.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Все вокруг спокойно, — сказал Альберт Ли, войдя в комнату, — можно идти по любой дороге,.. лучше всего по самой безлюдной."All is safe around," said Albert Lee, showing himself; "you may take which passage you will - the most private is the best."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Стравив злобу (высказал всё безлюдному дому громким голосом, если вам это интересно), я открыл то самое электронное письмо, которое отправлял Пэм, и да, встревожился.And with that petty spleen out of my system (spoken to the empty house, and in loud tones, if you must know), I did review the e-mail I'd sent her, and yes, I was worried.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
По обеим сторонам дороги тянулись ряды низеньких, закрытых ставнями, лавочек; по безлюдному шоссе, звеня и качаясь, прошел пустой трамвай с надписью «В парк»; пассажиров в нем не было, кондуктор дремал на одной из скамеек, крыша блестела от ливня.Low shuttered shops ran off on either hand; a tram went by with nobody in it, labelled Depot only, ringing and swinging down the empty road, the conductor drowsing on a seat inside, the roof gleaming from the storm.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Так что там будет тихо и безлюдно. Самое то для репетиции."So it'll be nice and quiet for the rehearsing."Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Удобно усевшись в медлительном, мягко катящем фиакре, мы поехали по широкой, сияющей огнями и почти безлюдной авеню Оперы, мимо запертых дверей и освещенных витрин магазинов.Settled back in the slow, smoothly rolling _fiacre_ we moved up the Avenue de l’Opera, passed the locked doors of the shops, their windows lighted, the Avenue broad and shiny and almost deserted.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Может быть, он ошибся… может, он стал параноиком в этих безлюдных лесах.Maybe he had been wrong…maybe he had grown too paranoid out here in these empty woods.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Как только пробили часы, на этом безлюдном, тихом пустыре закипела жизнь и поднялась суматоха.'In one instant, after the clock struck two, the whole of this deserted and quiet spot had become a scene of most extraordinary life and animation.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Свет выбивался из окон домов на почти безлюдные улицы.Light spilled from the windows of the houses into streets all but empty of people.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Выходя на безлюдную мостовую в качестве Дяди Сэма, в прошлом месяце, он ощущал себя фантастически высоким, как будто голова его, словно гигантский воздушный шар, плыла над музыкой парада.Stepping out on the empty roadway as Uncle Sam last month he had felt so eerily tall, as if his head were a giant balloon floating above the marching music.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Было уже совсем темно, когда они вышли из аптеки на безлюдную площадь.It was dark when they emerged from the apothecary's shop into the nearly deserted square.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
безлюдный забой
manless face
станок для безлюдной технологии
automated machine
безлюдная технология
automated machining
безлюдная лава
manless face
станок для работы в режиме безлюдной технологии в ночную смену
night unattended machine
безлюдные места
solitude
операция, осуществляемая по безлюдной технологии
unattended job
ГПМ для безлюдной технологии
unattended machine
станок для безлюдной технологии
unattended machine
станок для безлюдной технологии
unattended machine tool
безлюдная технология
unattended machining
безлюдная технология
unattended operation
работа в режиме безлюдной технологии
unattended work
безлюдная технология
unmanned application
условия обработки в режиме безлюдной технологии
unmanned conditions
Word forms
безлюдный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | безлюдный | безлюден |
Жен. род | безлюдная | безлюдна |
Ср. род | безлюдное | безлюдно |
Мн. ч. | безлюдные | безлюдны |
Сравнит. ст. | безлюднее, безлюдней |
Превосх. ст. | безлюднейший, безлюднейшая, безлюднейшее, безлюднейшие |