without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бедро
c.р.
thigh, hip
(часть разрубленной туши || joint of meat)
leg, round, loin
Biology (Ru-En)
бедро
thigh bone
femur
ham
haunch
hip
thigh
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Темную, отливающую блеском в водянистом свете фонарей… все его левое бедро было залито ею.It was all over his left thigh, dark and slick in the watery light of a flickering streetlight.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Потом Роланд поднялся, скорчив гримасу, обоими руками обхватил в правое бедро.Then Roland got to his feet with a grimace, both hands planted on the ball of his right hip."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Спейд нетерпеливо потерся лицом о ее бедро, но промолчал.Spade rubbed his face impatiently against her hip, but said nothing.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Он повалился вперед, и носок его ботинка уткнулся в бедро.He went down forward and the top of his boot came up to meet the front of his thigh.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
. Стоял как бы и ни на чем, расставив ноги, правой рукой упираясь в бедро, левой обхватив сандалового дерева рукоятку револьвера.He stood on what appeared to be nothing, legs apart, his right hand on his hip and his left on the sandalwood grip of his revolver.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Роланд спустил стул по ступеням, а потом постоял, посадив Сюзанну на бедро, оба морщились от ударов, которые издавал стул, ударяясь о ступени.At the stairs the gunslinger booted the chair over the edge and then stood with Susannah on his hip, both of them wincing at the crashing echoes as the chair tumbled over and over to the bottom.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он активировал лазерный меч, не снимая его с пояса, — клинок смотрел вниз и в сторону и прошил бедро человека, который держал Люка сзади.Activated, the backward-pointing, meter-long beam of blue energy materialized, straight through the right thigh of the man who was holding him.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Санто стукнул себя в бедро кулаком, выругался по-испански.Santo pounded his fist against his thigh and cursed in Spanish.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Раб был тяжело ранен в бедро.THE SLAVE’S THIGH WOUND WAS DEEP.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Потом вытер ладонь о бедро.He wiped his hand upon a thigh.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Эльф вместо ответа наступил ногой на бедро хафлинга, издавшего истошный крик, и повторил вопрос:In response, the elf leaned on the fallen Kiniquips's broken hip, and the halfling yelped.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Ричер засунул руку в левый карман и вытащил блестящую новенькую монету в двадцать пять центов, которая упиралась ему в бедро в машине.Reacher dug in his left-hand pocket and came out with the shiny new quarter that had bothered him in the car.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Роберт Джордан полез в карман за флягой и, вынимая флягу, расстегнул кобуру и передвинул револьвер на бедро.Robert Jordan reached for his flask and, bringing the flask out, as he brought it he loosened the pistol in the holster and swung it on top of his thigh.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Но он вдруг встретил мой взгляд: что ему показалось -- не знаю, но он выхватил перочинный ножик, бросился на меня и ткнул мне его в бедро, вот тут, у правой ноги.But he suddenly met my eyes. I don't know what he fancied; but he pulled out a penknife, rushed at me, and struck at my thigh, here in my right leg.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Через плечо Марион он послал мне выразительный взгляд, но прийти ему на помощь у меня не хватило духа. Я отвернулся и чуть было не грохнулся: один из младших Коркоранов, спасавшийся от злорадного лопоухого братца, с разгона боднул меня в бедро.He glanced at me over her shoulder. I didn't have the stomach to go over and rescue him, and I looked away; but just then a toddler – fleeing his grinning, jug-eared brother – slid into my legs and almost knocked me down.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
thigth
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
femur
translation added by Oleg ShevaldyshevBronze en-ru - 3.
huckle
translation added by Rodion Riabchuk - 4.
thigh
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
колосовидная повязка на бедро
hip spica
говяжье бедро
round
отводящие бедро мышцы
hip abductor muscles
поддержка под бедро и ступню
thigh and foot high support
мышцы, отводящие бедро
hip abductor muscles
поддержка под бедро
high-thigh balance
бросок через бедро
hip-roll
ампутация бедра по Алюэтту
Alouette's amputation
аортокоронарное шунтирование подкожной веной бедра
aortocoronary saphenous vein bypass
сухожильно-пластическая ампутация бедра по Каллендеру
Callander's amputation
тендопластическая ампутация бедра по Каллендеру
Callander's amputation
диафиз бедра
diaphysis of femur
узкие полоски широкой фасции бедра, используемые в качестве шовного материала
Gallie's transplant
боковая поверхность таза и бедра
hip
вывих бедра
hip dislocation
Word forms
бедро
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бедро | бёдра |
Родительный | бедра | бёдер |
Дательный | бедру | бёдрам |
Винительный | бедро | бёдра |
Творительный | бедром | бёдрами |
Предложный | бедре | бёдрах |