about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Я считаю, что так нельзя поступать по отношению к людям, которым с трудом достается каждый грош, понимаете?
I don't think they should be allowed to do that. Not from people who work hard and really are going to start making their payments as soon as they can. I mean, do you?
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
Info
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Я считаю, что раз так, то и просить взаймы не очень-то красиво.
"Rather mean to borrow under those circumstances, I should say."
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Info
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Я также считаю, что при создании такой информационной базы можно будет учесть некоторые рекомендации, сделанные в недавнем исследовании роли Организации Объединенных Наций в вопросах контроля.
I also feel that such a data base will be able to respond to some of the recommendations made in the recent study on the role of the United Nations in verification.
Info
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они всегда держались вместе, так что я считала их подругами.
The two always stuck together, and I assumed they must be friends.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Info
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Прогулки принесли мне так много пользы, что я считаю своим долгом предписать их бедной Стелле.
Walking has done me so much good, that I cannot but prescribe it often to poor Stella.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Info
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
У него было тонко очерченное лицо и большие карие глаза, как раз те, что так нравятся женщинам, – по крайней мере, тогда мне казалось, что так принято считать.
He had a sharply detailed face with big brown eyes of the sort that I thought women were said to like.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
Info
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Пар прищурился: — Колл считает, что я должен поступить так, как сказал призрак, — пойти на поиски меча Шаннары.
Par blinked. ' 'Coll tells me he thinks I ought to do what the shade said. He thinks I ought to try to find the Sword of Shannara."
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
Info
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Простите, что я на вас так рассчитываю; я вас считаю слишком благородным человеком и гораздо лучше меня.
Forgive me for reckoning on you like this. I think of you as such a noble man, and far superior to me.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
Info
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я не могу дольше описывать его, но скажу еще, что он был небольшого роста, хил и стар, -- так стар, что я стал считать его годы столетиями.
I can describe him no further, except to say that he was little and weird and old - old I began to estimate in centuries when I saw him.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
Info
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Раз вы считаете, что он приедет, значит, и я буду так считать, ибо вам лучше судить, каковы порядки в Энскуме.
If you think he will come, I shall think so too; for you know Enscombe."
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Info
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я не знаю, известен ли этот факт... и так ли это, - пробормотал я, - но я удивляюсь, что вы считаете это все так естественным, а между тем давно ли Крафт говорил, волновался, сидел между нами?
"I don't know whether that is a well-known fact ...or whether that is so," I muttered; "but I am surprised that you consider all that natural, and yet it's not long since Kraft was speaking, feeling, sitting among us.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Info
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Ты так плохо обо мне думаешь? Считаешь, что, побывав в ее сознании, я не смог бы обнаружить угрозу?
Do you think so little of me that I could be in her mind and not recognize a threat to us?
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Info
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Лиззи, дорогая, неужели ты считаешь меня такой слабой, что сколько-нибудь за меня опасаешься?
"My dear Lizzy, you cannot think me so weak, as to be in danger now?"
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Info
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Меня тоже за идиота считают все почему-то, я действительно был так болен когда-то, что тогда и похож был на идиота; но какой же я идиот теперь, когда я сам понимаю, что меня считают за идиота?
I am often called an idiot, and at one time I certainly was so ill that I was nearly as bad as an idiot; but I am not an idiot now. How can I possibly be so when I know myself that I am considered one?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Info
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он сказал, что это вопрос свободы воли; что я должен поступать так, как считаю правильным.
He said that it was a matter of free will; that I must do what seemed right to me.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Info
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    I believe so

    translation added by foreforever1 foreforever1
    icon-star
    Bronze en-ru
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    I suppose so

    translation added by foreforever1 foreforever1
    icon-star
    Bronze en-ru
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab