Examples from texts
– Я дома, в чулане, – прошептала Вив.'I'm in a cupboard,' she whispered, 'at home.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Я провел дома с женой и детьми около пяти месяцев и мог бы назвать себя очень счастливым, если бы научился наконец познавать, что такое счастье.I continued at home with my wife and children about five months, in a very happy condition, if I could have learned the lesson of knowing when I was well.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Прошло два дня. Я был дома и играл на своем стареньком рояле. Часы показывали примерно половину двенадцатого вечера.A couple of nights later, I was home playing the piano on the sun porch at around eleven-thirty.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
- Вы не можете знать, работаю ли я дома, - возразил я ему не без надменности, но и без замешательства.'You can't tell whether I work at home,' I retorted with some haughtiness, but also with some hesitation.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
В последнее время я дома очень грубил, ей преимущественно; желал грубить Версилову, но, не смея ему, по подлому обычаю моему, мучил ее.Of late I had been very rude at home, to her especially. I had a desire to be rude to Versilov, but not daring, in my contemptible way tormented her instead.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- У нас, ваше сиятельство, не губерния, а уезд, а ездил-то брат, а я дома сидел, так и не знаю-с..."It's not a province, your excellency, but a district.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Научить, что ли, Ластера водить машину, пусть тогда гоняются за ней хоть целыми днями, а я дома посижу, поиграю с Беном.I guess I could teach Luster to drive it, then they could chase her all day long if they wanted to, and I could stay home and play with Ben.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
- Боюсь, я дома не очень-то сидел над книгами, сэр."I fear my book-learning was neglected at home, sir.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
– Ну вот, – сказал он. – Теперь я дома."Well," he said, "I'm home."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Не пробыл я дома и десяти дней, как ко мне пришел в гости капитан Вильям Робинсон, из Корнуэлса, командир большого корабля "Добрая Надежда" в триста тонн водоизмещения.I had not been at home above ten days, when Captain William Robinson, a Cornish man, commander of the Hopewell, a stout ship of three hundred tons, came to my house.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
- Нет, я дома, прощайте.“No; I'm going home, Good-bye.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Когда я дома, я всегда читаю.I read when I’m at home.»Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Я думаю, дома живут своей жизнью в потоке времени, отличном от того, в котором пребывают их обитатели. Во всяком случае, скорость у этого потока поменьше.I think houses live their own lives along a time-stream that's different from the ones upon which their owners float, one that's slower.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
— Я не ночевал дома. И сам Пирс, известный гуляка Пирс, вытаращил на него глаза.'I wasn't in las' night,' he said, and made even Pearce, 'man about town' Pearce, open his eyes.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Домовладелица указала мне его комнаты. Он занимал две комнаты на третьем этаже этого шаткого строения. Я застал его дома вместе с женой и четырьмя детьми, издающими самые ужасающие звуки.The landlady showed me to his chambers- two rooms on the third floor of this feeble building- and I found him at home with his wife and four small children, who made the most appalling noises.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
I'm home (я уже пришел); I'm at home (я сейчас дома)
translation added by Alexander АkimovGold ru-en - 2.
I'm at home
translation added by Jaroslav Beljavskij - 3.
Where are you now?
translation added by Svetlana Nielsen - 4.
I am home
translation added by Всем Похуй