Examples from texts
Все это очень хорошо, но от бесконечных объятий и поцелуев я готова кричать.This is all very nice, but the constant petting has me ready to scream.Грегори, Дэрил / Второе лицо, настоящее времяGregory, Daryl / Second Person, Present TenseSecond Person, Present TenseGregory, Daryl© 2006 by Gardner Dozois© 2005 by Dell MagazinesВторое лицо, настоящее времяГрегори, Дэрил© 2006 by Gardner Dozois© Н. Киктенко, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Это, конечно, все очень хорошо, но скажите, пожалуйста, когда мы успокоимся?That sort of thing's all very well, but when are we going to settle down?Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to SpacePrelude to SpaceClarke, Arthur CharlesПрелюдия к космосуКларк, Артур Чарльз
Образование — все это очень хорошо и полезно, но...Education is all very fine and large...Джойс, Джеймс / СестрыJoyce, James / The SistersThe SistersJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceСестрыДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Впоследствии всё это уладилось, но тогда было очень хорошо: я даже еще ближе сошелся с детьми через это гонение.Afterwards I came closer than ever to those little souls, but even then it was very dear to me, to have them so fond of me.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Вся эта показная преданность очень хороша, но ты там загнешься с голоду.'This show of loyalty is all very well, but you'll starve in there.'Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Во-первых, есть разница в летах, большая очень; но ведь ты лучше всех знаешь, какой это вздор.In the first place there is a very great difference in age, but of course you know better than anyone what nonsense that is.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
That's very well, but
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru