Examples from texts
Из выражения (6.6) видно, что помимо ожидаемой расходимости четвертого порядка имеются также квадратичная и логарифмическая расходимости.Inspection of (6.6) reveals that in addition to the expected quartic divergence, we have to contend with quadratic and logarithmic divergent terms also.Биррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениBirrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved spaceQuantum fields in curved spaceBirrell, N.D.,Davies, P.C.W.© Cambridge University Press 1982Квантованные поля в искривленном пространстве-времениБиррелл, Н.,Девис, П.© Cambridge University Press, 1982© Перевод на русский язык, «Мир», 1984
«Мы хотим, чтобы общество считало нас добросовестной компанией с высоким уровнем нравственности», - сказал голландский владелец семейного бизнеса, а испанский бизнесмен сообщил, что помимо собственного бизнеса его семья управляет «социальным фондом»."We'd like the community to think we're an ethical business with high morals," one Danish family-business owner said, while a Spanish respondent explained that, in addition to running a business, his family operates a 'social foundation'.
Кроме того, недостатком известного способа является то, что помимо фтора на аноде выделяется газообразный хлор.Besides, the disadvantage of the method is that except fluorine, gaseous chlorine is also isolated on anode.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
В книжке говорилось, что помимо прочего Гудини проделывал вот что: пока доброволец из публики связывал его, он задерживал дыхание и напрягал сжатые в кулаки руки.And one of the things the book said he did was hold his breath and tighten his hands into fists when a volunteer from the audience was tying him up.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Не исключено, что помимо них новая структура получит и некоторый объем денежных средств.It's not out of the question that besides energy assets the new independent company will be given a certain amount of cash funds as well.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/11/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/11/2011
Нам бы хотелось покончить с ними, но что, помимо заботы хорошего правителя о своих подданных, которых подлым образом убивают во сне, могло привести тебя сюда?It would serve us to see them ended, but what cause have you beyond that which normally occupies a ruler when his subjects are being wantonly murdered in their sleep?'Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
– Я нисколько не сомневаюсь, что ее намерения были именно таковы. Потому что, помимо всех прочих добродетелей, она наделена ангельской добротой и милосердием.“I have no doubt that that was her intention,” said Brian, “for with all the other virtues she is the soul of kindness and gentleness.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Тем не менее в проведенном нами анализе что-то явно "не так", поскольку известно, что, помимо исходной задачи, существует лишь n(n-4) различных подзадач, которые в любом случае необходимо решить.Yet something is clearly wrong in this analysis, because we know that besides the original problem, there are only n(n-4) different subproblems that ever need to be solved.Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Они в том мнении, что я помимо их не посмею вас беспокоить, а я пред вами, сударь, как пред истинным.It's his notion that, apart from him, I daren't trouble you, but I stand before you, sir, as before God.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Теперь, глядя на два пулевых отверстия во лбу «морского котика», она поняла, что, помимо пещер и их постоянных обитателей, существуют и другие опасности.Eyeing the bullet wounds in the SEAL's forehead, she realized there were more dangers here than the caverns and its denizens.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Возможно, что, помимо телеграммы, миссис Скэлли написала и письмо, чтобы рассказать обо всем поподробнее.Probably she would write as well, giving all the particulars about her.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— Что ты делал помимо того, что вызывал Гарланда на допрос?“What did you do besides pull Garland in again?”Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Что еще, помимо того, что уже совершила Эфиопия и что она продолжает совершать, требуется для того, чтобы доказать, что вынашиваемые Эфиопией планы направлены против самого существования Эритреи как независимого, суверенного государства?What more is needed to prove Ethiopia's agenda against Eritrea's very existence as an independent, sovereign State than what Ethiopia has already done and continues to do?© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011
Вероятно, ей все таки было что скрывать, помимо собственных чувств, – наверно, мистер Диксон был очень близок к тому, чтобы изменить одной подруге с другою, а если и остался верен мисс Кемпбелл, то единственно из видов на двенадцать тысяч фунтов.There probably was something more to conceal than her own preference; Mr. Dixon, perhaps, had been very near changing one friend for the other, or been fixed only to Miss Campbell, for the sake of the future twelve thousand pounds.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Но, как выясняется, там есть на что посмотреть и помимо заката.But there's more to watch than just a sunset, it seems.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
that aside from
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru