without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сыр
м.р.
cheese
AmericanEnglish (Ru-En)
сыр
м
cheese
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Сыр достается второй мыши."The second mouse gets the cheese.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
– Сыр, – сказал он, – и немного вяленого мяса."Some cheese," he said, "and a bit of dried meat."Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
— Вы что, новенькие в городе? — осведомился господин Сыр, протирая бокал.'You boys new in town?' said Mr Cheese, buffing a glass.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
На хорошо освещенных дорожках предприниматели устраивали столики и подавали пиво, колбаски, селедку или сыр. В хижинах на обочине мужчина мог приобрести удовольствия более чувственного характера.On the well-lighted paths, entrepreneurs had set up tables and poured beer and served sausage or herring or cheese; in houses hardly more than huts, a man could buy delicacies of a more human kind.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
– Захватите сыр, – сказал я и вышел."Bring the cheese," I said and went out.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Сэм прекрасно знал, что ему нужно только помолчать, и женщины непременно начнут говорить, поэтому он в глубоком молчании рассматривал по очереди: жестяную кастрюлю, поджаренный сыр, стену и потолок.Sam well knew that he had only to remain quiet, and the women were sure to talk; so he looked alternately at the tin saucepan, the toasted cheese, the wall, and the ceiling, in profound silence.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
При этом он подумал, насколько вкуснее был сыр, когда он ел его на открытом воздухе, запивая бутылкой ламанчского.He thought how much better cheese had tasted in the open air with a bottle of manchegan wine.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Стало быть, я находилась где‑то в пещерах, куда привел меня Джеб. Если открыть глаза, увижу большое углубление в красновато‑буром камне, испещренное дырами, как сыр.Knowing that I was probably still somewhere in the cavern system Jeb had brought me to, I was fairly sure what I would see when I opened my eyes. I must be in some small hole in the rock, dark purple brown and riddled with holes like cheese.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Сырая карета… бешеные лошади… пятнадцать миль в час… и вдобавок в полночь».Damp chaise-strange horses- fifteen miles an hour-and twelve o'clock at night!'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Она сказала: «Может быть, вы возьметесь сохранить сыр?She said: "Do you mind keeping them for him?Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Убеждаемые моментально слопали весь положенный в клетку сыр, но не сделали и шага в направлении дверцы.The mice had eaten all the cheese that Jodi had put in their cage, but were venturing not a step beyond its confines.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
А икру, сыр и белорыбицу съели два брюнета и толстый актер.And the caviare, the cheese, and the white salmon were eaten by the two dark gentlemen and the fat actor.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Когда мы отодвинули тарелки, Литтимер бесшумно убрал их и поставил на стол сыр.As we severally pushed away our plates, he noiselessly removed them, and set on the cheese.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Хелен заказала себе что-то с апельсинами и грецкими орехами, сыр горгонзола и чашку травяного чая.Helen Rodin ordered something with oranges and walnuts and Gorgonzola cheese. With a cup of herbal tea.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Козий сыр? — с надеждой спросила Меланта, когда они вошли на кухню."Goat's cheese?" Melantha asked hopefully as they stepped into the kitchen.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
cheese
translation added by Алёна Терлецкая
Collocations
антенна типа "сыр"
cheese antenna
как сыр
cheesy
козий сыр
chèvre
сливочный сыр
cream cheese
эдамский сыр
Edam
эмментальский сыр
Emmental
эмментальский сыр
Emmentaler
глостерский сыр
Gloucester
тертый сыр
grated cheese
зеленый сыр
green cheese
молодой сыр
green cheese
жесткий сыр
hard cheese
твердый сыр
hard cheese
как сыр в масле кататься
live like a fighting cock
неострый сыр
mild cheese
Word forms
сырой
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сырой | сыр |
Жен. род | сырая | сыра |
Ср. род | сырое | сыро |
Мн. ч. | сырые | сыры |
Сравнит. ст. | сырее, сырей |
Превосх. ст. | сырейший, сырейшая, сырейшее, сырейшие |
сыр
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сыр | сыры |
Родительный | сыра | сыров |
Дательный | сыру | сырам |
Винительный | сыр | сыры |
Творительный | сыром | сырами |
Предложный | сыре | сырах |