about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сыр

м.р.

cheese

AmericanEnglish (Ru-En)

сыр

м

cheese

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сыр достается второй мыши.
"The second mouse gets the cheese.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Сыр, – сказал он, – и немного вяленого мяса.
"Some cheese," he said, "and a bit of dried meat."
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
— Вы что, новенькие в городе? — осведомился господин Сыр, протирая бокал.
'You boys new in town?' said Mr Cheese, buffing a glass.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
На хорошо освещенных дорожках предприниматели устраивали столики и подавали пиво, колбаски, селедку или сыр. В хижинах на обочине мужчина мог приобрести удовольствия более чувственного характера.
On the well-lighted paths, entrepreneurs had set up tables and poured beer and served sausage or herring or cheese; in houses hardly more than huts, a man could buy delicacies of a more human kind.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
– Захватите сыр, – сказал я и вышел.
"Bring the cheese," I said and went out.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
Сэм прекрасно знал, что ему нужно только помолчать, и женщины непременно начнут говорить, поэтому он в глубоком молчании рассматривал по очереди: жестяную кастрюлю, поджаренный сыр, стену и потолок.
Sam well knew that he had only to remain quiet, and the women were sure to talk; so he looked alternately at the tin saucepan, the toasted cheese, the wall, and the ceiling, in profound silence.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
При этом он подумал, насколько вкуснее был сыр, когда он ел его на открытом воздухе, запивая бутылкой ламанчского.
He thought how much better cheese had tasted in the open air with a bottle of manchegan wine.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Стало быть, я находилась где‑то в пещерах, куда привел меня Джеб. Если открыть глаза, увижу большое углубление в красновато‑буром камне, испещренное дырами, как сыр.
Knowing that I was probably still somewhere in the cavern system Jeb had brought me to, I was fairly sure what I would see when I opened my eyes. I must be in some small hole in the rock, dark purple brown and riddled with holes like cheese.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Сырая карета… бешеные лошади… пятнадцать миль в час… и вдобавок в полночь».
Damp chaise-strange horses- fifteen miles an hour-and twelve o'clock at night!'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Она сказала: «Может быть, вы возьметесь сохранить сыр?
She said: "Do you mind keeping them for him?
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Убеждаемые моментально слопали весь положенный в клетку сыр, но не сделали и шага в направлении дверцы.
The mice had eaten all the cheese that Jodi had put in their cage, but were venturing not a step beyond its confines.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
А икру, сыр и белорыбицу съели два брюнета и толстый актер.
And the caviare, the cheese, and the white salmon were eaten by the two dark gentlemen and the fat actor.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Когда мы отодвинули тарелки, Литтимер бесшумно убрал их и поставил на стол сыр.
As we severally pushed away our plates, he noiselessly removed them, and set on the cheese.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Хелен заказала себе что-то с апельсинами и грецкими орехами, сыр горгонзола и чашку травяного чая.
Helen Rodin ordered something with oranges and walnuts and Gorgonzola cheese. With a cup of herbal tea.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Козий сыр? — с надеждой спросила Меланта, когда они вошли на кухню.
"Goat's cheese?" Melantha asked hopefully as they stepped into the kitchen.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    cheese

    translation added by Алёна Терлецкая
    0

Collocations

антенна типа "сыр"
cheese antenna
как сыр
cheesy
козий сыр
chèvre
сливочный сыр
cream cheese
эдамский сыр
Edam
эмментальский сыр
Emmental
эмментальский сыр
Emmentaler
глостерский сыр
Gloucester
тертый сыр
grated cheese
зеленый сыр
green cheese
молодой сыр
green cheese
жесткий сыр
hard cheese
твердый сыр
hard cheese
как сыр в масле кататься
live like a fighting cock
неострый сыр
mild cheese

Word forms

сырой

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родсыройсыр
Жен. родсыраясыра
Ср. родсыроесыро
Мн. ч.сырыесыры
Сравнит. ст.сырее, сырей
Превосх. ст.сырейший, сырейшая, сырейшее, сырейшие

сыр

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсырсыры
Родительныйсырасыров
Дательныйсырусырам
Винительныйсырсыры
Творительныйсыромсырами
Предложныйсыресырах