about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

счастье

c.р.

  1. happiness

  2. (удача) good luck; fortune

Psychology (Ru-En)

счастье

ср.

happiness

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Счастье его не изменило ему до конца; сострадательная пуля сжалилась над ним и пробила ему голову.
His luck had held to the last, even to the crowning mercy of a kindly bullet through his head.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Счастье ваше, что вам помог идиотский случай, не то сидели бы вы за решеткой и напрасно ждали бы от меня передачи.
It's lucky for you that you were helped by that ridiculous fluke, or else you'd have been behind bars, misguidedly waiting for me to bring you things.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Счастье, что он не уехал в дальние страны.
It was a mercy he didn't emigrate.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Счастье еще, что у тебя нос курносый, а то никому бы спасения не было.
It's lucky for some that the Lord gave you a pug nose.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Счастье еще, что я не разрешила себе в него влюбиться.
I had at least one thing to be thankful for, I hadn't allowed myself to fall in love with him.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Счастье, что бог избавил твою бедную мать от этой особы, - с тяжелым вздохом произнес генерал.
"Thy poor mother has been spared this woman," groans the General.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Счастье еще, что Дерек тогда не пострадал.
We’re lucky Derek was all right.”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Счастье ко мне не шло; даже когда у меня были надежды на счастье, сердце у меня все щемило.
Happiness was not for me; even when I had hopes of happiness, my heart was always heavy.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Счастье имело так же мало значения, как и горе.
Happiness mattered as little as pain.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Счастье для него, если это окажется пустяком».
Lucky for him if he found it nothing.'
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
- Счастье в том, что мы с ней целых два часа оставались одни.
"Luckily I was left for two hours alone with her.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Счастье, что я нашел вас, – продолжал брат Арканжиа.
'Fortunately, I have found you,' continued Brother Archangias.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Счастье, что вы не лакомка, не то, что этот бедняга, покойный господин Каффен…
Luckily you haven't got a tender tooth like poor Monsieur Caffin.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Счастье еще, что пока это обходится для нее без последствий.
Fortunately, however, for her, she's none the worse for it.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Счастье наконец повернулось к нему лицом!
His luck had been good after all.
Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single Spell
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    happiness

    translation added by Анна Жаданова
    0
  2. 2.

    Shchastya

    translation added by Leon Leon
    Silver ru-en
    2

The part of speech is not specified

  1. 1.

    happy

    translation added by Gayna Gakieva
    0
  2. 2.

    happiness, joy, bliss, felicity, blessedness (радость, блаженство) семейное счастье family happiness счастье материнства joy of motherhood абсолютное счастье absolute bliss земное счастье earthly felicity

    translation added by Эван Всемогущий
    0
  3. 3.

    happiness

    translation added by Lyudmila Kemerova
    0
  4. 4.

    Fortune

    translation added by Zlatomira Kiseleva
    0
  5. 5.

    happiness

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    2

Collocations

Счастье в неведении
ignorance is bliss
высшее счастье
beatify
необыкновенное счастье
devil's own luck
друзья только в счастье
fair-weather friends
призрачное счастье
fool's paradise
подарок на счастье
handsel
приносящий счастье
happy
в счастье и в горе
in weal and woe
которую на счастье носят в кармане
pocket-piece
бесконечное счастье
unending happiness
семейное счастье
marital bliss
безмерное счастье
fullness of joy
попытать счастье
try one's chance
приносящий удачу, счастье
lucky
к счастью
as luck would have it

Word forms

счастие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсчастие, *счастьесчастия, *счастья
Родительныйсчастия, *счастьясчастий
Дательныйсчастию, *счастьюсчастиям, *счастьям
Винительныйсчастие, *счастьесчастия, *счастья
Творительныйсчастием, *счастьемсчастиями, *счастьями
Предложныйсчастии, *счастьесчастиях, *счастьях

счастье

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсчастьесчастья
Родительныйсчастьясчастий
Дательныйсчастьюсчастьям
Винительныйсчастьесчастья
Творительныйсчастьемсчастьями
Предложныйсчастьесчастьях