without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Счастье его не изменило ему до конца; сострадательная пуля сжалилась над ним и пробила ему голову.His luck had held to the last, even to the crowning mercy of a kindly bullet through his head.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Счастье ваше, что вам помог идиотский случай, не то сидели бы вы за решеткой и напрасно ждали бы от меня передачи.It's lucky for you that you were helped by that ridiculous fluke, or else you'd have been behind bars, misguidedly waiting for me to bring you things.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Счастье, что он не уехал в дальние страны.It was a mercy he didn't emigrate.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Счастье еще, что у тебя нос курносый, а то никому бы спасения не было.It's lucky for some that the Lord gave you a pug nose.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Счастье еще, что я не разрешила себе в него влюбиться.I had at least one thing to be thankful for, I hadn't allowed myself to fall in love with him.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Счастье, что бог избавил твою бедную мать от этой особы, - с тяжелым вздохом произнес генерал."Thy poor mother has been spared this woman," groans the General.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Счастье еще, что Дерек тогда не пострадал.We’re lucky Derek was all right.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Счастье ко мне не шло; даже когда у меня были надежды на счастье, сердце у меня все щемило.Happiness was not for me; even when I had hopes of happiness, my heart was always heavy.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Счастье имело так же мало значения, как и горе.Happiness mattered as little as pain.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Счастье для него, если это окажется пустяком».Lucky for him if he found it nothing.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
- Счастье в том, что мы с ней целых два часа оставались одни."Luckily I was left for two hours alone with her.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Счастье, что я нашел вас, – продолжал брат Арканжиа.'Fortunately, I have found you,' continued Brother Archangias.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Счастье, что вы не лакомка, не то, что этот бедняга, покойный господин Каффен…Luckily you haven't got a tender tooth like poor Monsieur Caffin.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Счастье еще, что пока это обходится для нее без последствий.Fortunately, however, for her, she's none the worse for it.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Счастье наконец повернулось к нему лицом!His luck had been good after all.Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Noun
- 1.
happiness
translation added by Анна Жаданова - 2.
Shchastya
translation added by Leon LeonSilver ru-en
The part of speech is not specified
- 1.
happy
translation added by Gayna Gakieva - 2.
happiness, joy, bliss, felicity, blessedness (радость, блаженство) семейное счастье — family happiness счастье материнства — joy of motherhood абсолютное счастье — absolute bliss земное счастье — earthly felicity
translation added by Эван Всемогущий - 3.
happiness
translation added by Lyudmila Kemerova - 4.
Fortune
translation added by Zlatomira Kiseleva - 5.
happiness
translation added by Holy MolyGold en-ru
Collocations
Счастье в неведении
ignorance is bliss
высшее счастье
beatify
необыкновенное счастье
devil's own luck
друзья только в счастье
fair-weather friends
призрачное счастье
fool's paradise
подарок на счастье
handsel
приносящий счастье
happy
в счастье и в горе
in weal and woe
которую на счастье носят в кармане
pocket-piece
бесконечное счастье
unending happiness
семейное счастье
marital bliss
безмерное счастье
fullness of joy
попытать счастье
try one's chance
приносящий удачу, счастье
lucky
к счастью
as luck would have it
Word forms
счастие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | счастие, *счастье | счастия, *счастья |
Родительный | счастия, *счастья | счастий |
Дательный | счастию, *счастью | счастиям, *счастьям |
Винительный | счастие, *счастье | счастия, *счастья |
Творительный | счастием, *счастьем | счастиями, *счастьями |
Предложный | счастии, *счастье | счастиях, *счастьях |
счастье
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | счастье | счастья |
Родительный | счастья | счастий |
Дательный | счастью | счастьям |
Винительный | счастье | счастья |
Творительный | счастьем | счастьями |
Предложный | счастье | счастьях |