Examples from texts
– Солнце садится на западе, а для них это как рассвет."The sun sets in the west, their dawn.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Солнце уже садится.The sun is already setting.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Однако нам пора двигаться дальше. Солнце уже садится, и боже упаси нас оставаться тут на якоре всю ночь!"But we must be moving; the sun is just touching those clouds to seaward, and God keep us from riding out this night at anchor in such a place as this."Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Четверть часа прошло. Солнце село, но в лесу еще светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит веселым блеском изумруда…A quarter of an hour passes; the sun has set, but it is still light in the forest; the sky is clear and transparent; the birds are chattering and twittering; the young grass shines with the brilliance of emerald....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Солнце садилось, и светлые полосы ползли по стене, подымаясь выше яслей и лошадиных голов.Now the light was lifting as the sun went down, and the sun streaks climbed up the wall and fell over the feeding racks and over the heads of the horses.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Мы прикончили столько, сколько смогли, и солнце садится.We got as many as we could, and the sun is dropping.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Солнце село, но мы продолжали свой тягостный путь в долгих северных сумерках.The sun had sunk, but still in the long northern twilight we pursued our weary journey.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Солнце садилось, и огромное красное зарево точно завесило окна церкви розовым атласом.The sun was setting in a vast crimson glow, which spread across the windows like curtains of rose-coloured satin.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Солнце садилось. Корабль одиноко стоял на дне сухого озера.It was sunset on the dry lake bed.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Солнце село, и Билли дохромал до железнодорожных путей.And the sun went down, and Billy found himself bobbing in place in a railroad yard.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Солнце село, и темнота обступила Бетти. Она подумала, придется ли ей еще когда-нибудь увидеть рассвет.The sun sank, the darkness closed about her, and she wondered whether ever again she would see the dawn.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Солнце садилось; на севере начали скапливаться облака.The sun was sinking, high dark clouds massing in the north.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Солнце садилось.The sun went down.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Солнце село, и он остановился на ночлег под сенью горных склонов, чтобы с рассветом двинуться дальше.Sunset arrived, and he camped for the night still within their shelter, then set out again at daybreak.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Пока туда- сюда, – уж солнце садится.What with one thing and another, the sun was already setting.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
the sun is setting / the sun is going down
translation added by Aleh LaGold ru-en - 2.
the sun is setting
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 3.
sun sets
translation added by Gen Lut - 4.
sun goes down
translation added by Анна Захаренкова