without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
снег
м.р.
snow; slush, melting snow (талый)
Physics (Ru-En)
снег
м.
snow
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Снег набился мне под шинель, под сюртук, под галстук и там таял; я не закрывался: ведь уж и без того все было потеряно!The snow drifted under my great-coat, under my coat, under my cravat, and melted there. I did not wrap myself up all was lost, anyway.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Снег делал ночь светлой, несмотря на облака, то и дело заслонявшие месяц, и с дороги было сбиться трудно.The snow helped them see, so that, even with clouds scudding past a partial moon, they were able to follow the road.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Снег за окном валил все гуще.The snow outside was falling faster.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Снег, понял Гарион, редкость в Тол Хонете, и маленькая принцесса в детской радости запрыгала под кружащимися хлопьями.Snow, Garion realized, was probably a rarity in Tol Honeth, and the tiny girl romped through the soft drifting flakes with childish abandonЭддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Снег уже валит вовсю.It's snowing harder now;Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Снег здесь уже подтаял и смешался с землей.Here the snow was churned and soiled and melted to slush by the fires.Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
– Снег приложи! – повторил Гарион."Put snow on it," Garion said againЭддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Снег в Лесу Даллин красен от людской крови.The snows of the Dhallin Forest are red with the blood of men.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Снег шел до конца мая.Snow until late May.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— Снег, мокрять..."The snow, the wet."Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
С верхней части стены ей удалось бросить взгляд на волнистое белое покрывало… Снег заносил крышу оранжереи гораздо быстрее, чем поднимавшееся снизу тепло могло растопить его.On top of the wall she could look out across a corrugated sheet of whiteness — the snow was settling on the orangery faster than the heat from below could melt it.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Снег снова начал падать, и из черной пучины ночного неба быстро спускалась какая-то большая машина.The snow had suddenly become thick again, and sliding with the whirling eddies out of the black pit of the sky came something, vague and large and very swift.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Снег падал косо по ветру, голая земля скрылась под ним, так что только пни деревьев торчали, снег лежал на орудиях, и в снегу были протоптаны дорожки к отхожим местам за траншеями.The snow slanted across the wind, the bare ground was covered, the stumps of trees projected, there was snow on the guns and there were paths in the snow going back to the latrines behind trenches.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Снег при буране мелочкий-мелочкий, а в сугроб ложится, как прессует его кто.In a blizzard the snow falls in tiny flakes, and the drifts are as firm as though packed by hand.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Снег пошел еще на рассвете и шел все сильнее.It had set in snowing at daybreak, and it now snowed hard.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
snow
translation added by Hustle Hard
Collocations
типографский "снег"
black
хрустящий снег
crisp snow
псевдоожиженный снег
fluidized snow
зернистый снег
granular snow
утрамбованный снег
hard-packed snow
круглогодичный снег
perennial snow
легкий снег
powder
мокрый снег
sleet
мокрый снег
slush
"снег"
snow
талый снег
snow slush
растаявший снег
snowbroth
как снег
snow-like
похожий на снег
snow-like
талый снег
slush
Word forms
снег
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | снег | снега |
Родительный | снега | снегов |
Дательный | снегу | снегам |
Винительный | снег | снега |
Творительный | снегом | снегами |
Предложный | снеге | снегах |