Examples from texts
Скажи мне прямо и без обиняков, согласен ты признать главенство короля над церковью?»Tell me straight, without cavil, will you swear to the Royal Supremacy?"Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Скажи мне сам прямо, я зову тебя, отвечай:Tell me yourself, I challenge your answer.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-"Парфен, - сказал он, - скажи мне прямо, знал ты, что я приеду сегодня в Петербург, или нет?""Parfen," he said, "tell me honestly, did you know that I was coming to Petersburg or no?"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Вы лучше говорите мне прямо... без примеров, - еще робче и чуть слышно попросила она."You had better tell me straight out... without examples," she begged, still more timidly and scarcely audibly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда этот… как его… мистер Бин сказал мне, я прямо ошалел…When that Mr.Bean told me of it, you could 'ave knocked me down with a feather.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вы бы мне прямо сказали тогда: "А, хитрый человек, ты хочешь убить меня, чтоб не платить мне денег, которые, ты предчувствуешь, присудят тебя мне заплатить, рано ли, поздно ли!You'd have said openly then, 'You cunning fellow, you want to kill me in order not to pay me the money which you foresee you'll be sentenced to pay sooner or later.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Она ничего не говорила, смотрела мне только прямо в глаза и приниженно улыбалась.She said nothing, and only looked straight into my face with a deferential smile.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Если бы этот болван Джайлс Гозлинг прямо сказал мне два дня назад, что на него нечего рассчитывать, я сумел бы устроиться и без него."Had the false loon, Giles Gosling, but told me plainly two days since that I was to reckon nought upon him, I had shifted better for myself.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Но позвольте мне сказать ему прямо: пусть побережет свои басни для другого места, здесь он никого не проведет.But let me tell him, he can take his pigs to another market; they`ll never do here; they`ll never go down in Bedfordshire.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Не могу поверить, что ты способен сказать такое прямо мне в лицо! — закричал он.“I cannot believe you would fly in my face with this!” he shouted.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Я прямо говорю, я прямо говорю: я был вам враг, но я нашел в вас благороднейшее существо!I tell you plainly; I was your enemy, but I found you a noble creature!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Говорю вам прямо: я ничего не обещаю.I tell you flatly I will not promise anything.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Говорю тебе прямо: я знаю свои возможности.I tell you straight, I know my limitations.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я доказал ему наконец и с его точки зрения... я прямо сказал: какие мы князья?I proved it to him, even from his own point of view....I said to him straight out - how can we call ourselves princes?Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
А впрочем, если вы меня просите назначить выкуп с этого подлеца, я прямо говорю, что вы останетесь в накладе, взяв с него меньше тысячи крон.But since ye require me to put a price upon this caitiff, I tell you openly that ye will wrong yourselves if you take from him a penny under a thousand crowns.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Give it to me straight
translation added by reine - 2.
put it badly
translation added by Tatyana Karpova - 3.
say frankly/openly, tell roundly
translation added by Julia Neroznak - 4.
Tell me straight
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en