without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
Роб
м.р.
Rob
Examples from texts
— Ах, капитан, вы очень жестоко обходитесь с бедным малым, — воскликнул мягкосердечный Роб, мгновенно почувствовав и оскорбление и негодование, — который предупредил вас по всем правилам, а вы на него смотрите хмуро и обзываете его изменником.'Oh, it's very hard upon a cove, Captain,' cried the tender Rob, injured and indignant in a moment, 'that he can't give lawful warning, without being frowned at in that way, and called a deserter.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
У нас при себе было два лазера: один у Адама Тенера, второй – у верхнего по имени Роб.Two lasers among us: Adam Tenere carried one, an' Uppie Rob 'nother.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
— Нет, сэр! — ответил удивленный Роб.'No, Sir!' returned Rob, amazed.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
А в углу комнаты… Роб Боланд. Вот кого не предполагал здесь встретить.At his side was someone I never expected: Rob Boland.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Обычно сей молодой человек должен был каждый вечер в течение часа читать капитану вслух какую-нибудь книгу. А так как капитан слепо верил, что все книги хороши, Роб таким путем приобрел большой запас достопримечательных сведений.That young man was generally required to read out of some book to the Captain, for one hour, every evening; and as the Captain implicitly believed that all books were true, he accumulated, by this means, many remarkable facts.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Да, сударыня, — ответил Роб, — я коплю деньги, чтобы со временем положить их в банк, сударыня.'Yes, Ma'am,' returned Rob; 'I'm saving up, against I've got enough to put in the Bank, Ma'am.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Достоверно одно: женщине было тяжело изгнание с берегов Лох-Ломонда, и она излила свои чувства в прекрасной музыке для волынки, известной и теперь среди любителей под названием «Жалоба Роб Роя».It is certain that she felt extreme anguish at being expelled from the banks of Loch Lomond, and gave vent to her feelings in a fine piece of pipe-music, still well known to amateurs by the name of "Rob Roy's Lament."Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Команда, которой руководил Яп Кальма, а также Нейл Викерс и Роб Схарлакенс, возглавляла процесс составления истории компании — помогала собирать и анализировать данные, читала и составляла обзоры рукописей, обсуждала, чему мы научились.A team led by Jaap Kalma and including Neil Wickers and Rob Schaerlaeckens championed the learning history process—serving as data gatherers and interpreters, reading and reviewing manuscripts, discussing what we learned.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
— Роб, миленький, в самом деле?'Do you, sweet Rob?Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Роб Точильщик по распоряжению капитана оставил ставни закрытыми, и дом был похож на дом смерти.Rob the Grinder, by the Captain's orders, left the shutters closed, and the house was as a house of death.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Около этого же времени, быстро продвинувшись с отрядом своих арендаторов в Балквиддерские горы, герцог Монтроз наконец захватил Роб Роя врасплох и взял его в плен.It was perhaps about the same time that, by a rapid march into the Balquhidder hills at the head of a body of his own tenantry, the Duke of Montrose actually surprised Rob Roy, and made him prisoner.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
— Роб Роя? — повторил я с удивлением. — Я с таким не знаком."Rob Roy?" said I, in some surprise; "I know no such person.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
– Звони, Роб, – проговорила Арлина.Arlene said, "Make your call, Rob.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
— Кроме нас с вами, вы здесь на три мили вокруг едва ли сыщете грамотного человека, — сказал Роб, — но я улажу дело проще. И, взяв лежавшую перед моим спутником бумагу, он швырнул ее в огонь."You will hardly find a man that can write save ourselves within these three miles," said Rob, "but I'll settle the matter as easily;" and, taking the paper from before his kinsman, he threw it in the fire.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
— Тише! — сказал Роб, украдкой поглядывая па склад упаковщика и на склад бутылок, как будто мистер Каркер мог подсматривать оттуда.said Rob, glancing cautiously up at the packer's, and at the bottle-maker's, as if, from any one of the tiers of warehouses, Mr Carker might be looking down.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Add to my dictionary
Роб
Masculine nounRob
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
роба
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | роба | робы |
Родительный | робы | роб |
Дательный | робе | робам |
Винительный | робу | робы |
Творительный | робой, робою | робами |
Предложный | робе | робах |
Роб
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Роб | Робы |
Родительный | Роба | Робов |
Дательный | Робу | Робам |
Винительный | Роба | Робов |
Творительный | Робом | Робами |
Предложный | Робе | Робах |