without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
растение
c.р.
plant
Biology (Ru-En)
растение
plant
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Растение походило на съедобное.The confounded stuff certainly looked of a biteable texture.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Каждое растение, как бы невинно оно ни выглядело, представляло для Эвана потенциальную опасность.Every growth, how-ever innocuous-looking, presented a hostile appearance to Evan.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Все равно что растение, описывающее мотивы поведения млекопитающих!It's like listening to a plant describe the motives of a mammal!Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
— Что это за растение, папуля?"What is that stuff, Daddy?"Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Торжественный шорох пробегал вдоль ветвей. Послеполуденное небо жгло и навевало сон. Растения на пути приподнимались и оглядывали влюбленных.A solemn warning breath sighed through the branches; the afternoon sky was drowsy with heat; the plants raised their bowing heads to watch them pass.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На секунду Геркулес испугался, что она отступит прежде, чем растение начнет действовать, но потом понял, что она спокойно разглядывает орхидею, пытаясь понять, что это еще за чертовщина.For a moment Hercules was afraid she would retreat before the plant could get into action: then he saw that she was calmly scrutinizing it, unable to make up her mind what the devil it was.Кларк, Артур Чарльз / Строптивая орхидеяClarke, Arthur Charles / The Reluctant OrchidThe Reluctant OrchidClarke, Arthur Charles© 1956 by Renown Publishing Co., Inc.© renewed 1985 by Arthur C. Clarke© 1957 by Arthur С. ClarkeСтроптивая орхидеяКларк, Артур Чарльз
Как умирающее растение впитывает в себя воду, так, казалось, впитывала она в себя его дружбу.It was like watching a starved plant draw up water, to see her drink in his companionship.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Вот меня взять: сижу здесь за тысячу миль от Эдны и Грабба, от всех моих, как растение, выдранное с корнем…hEre I am cast away - thousands of miles from Edna or Grubb or any of my lot - like a plant tore up by the roots....Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Растения силы даются только пустым людям, таким, как ты и ла Горда."Power plants are given only to empty people.Like yourself and la Gorda.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Кверху столб расширялся — странное бледное растение… или уменьшенное подобие грибовидного облака, которое на протяжении двух поколений вселяло страх в человечество.As it rose, it expanded like some strange, attenuated plant—or like a thinner, feebler version of the mushroom cloud that had terrorized two generations of mankind.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
наземное растениеterrestrial plant© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
И еще запомните вот что: единственное место на всем земном шаре, где встречается растение чучула, - это округ Триента-и-трес в Уругвае.And, another thing - nowhere else on the globe except in the department of Trienta y tres in Uruguay does the chuchula plant grow.Генри, О. / Среди текстаO.Henry / Next to Reading MatterNext to Reading MatterO.HenryСреди текстаГенри, О.
Травянистое растение Spartina иногда создает восстановительные условия переувлажнения, которые становятся причиной естественного отмирания растений.Sometimes the grass Spartina brings about waterlogged conditions that cause natural die-back.©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
Это растение очень полезно для них, в особенности когда они несутся.It's so good for them, you know, especially when they're laying.'Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
После вечерни он всегда уходил в сад и там долго разглядывал какое-нибудь растение; обычно он забирался в самый дальний угол сада, откуда его было нелегко дозваться и вернуть к скучным повседневным обязанностям.Always after Evensong it was his habit to go and stare at something in the garden; usually at something at the farther end of the garden from which he could not be too easily recalled to the trivialities of social obligation.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
plant
translation added by Татьяна Сазурова - 2.
vegetable
translation added by Лилия Булатова
Collocations
декоративное растение
adornment plant
адвентивное растение
adventitious plant
надземное растение
aerial plant
растение семейства луковых лук, чеснок и т. п
alium
многосемянное растение
allseed
растение альпийского происхождения
alpigenous plant
растение песчаных отмелей
ammochthad
земноводное растение
amphibious plant
однолетнее растение
annual
однолетнее растение
annual plant
анаэробное растение
anaerophyte
растение, занесенное человеком
anthropochore
прямостоячее моховидное растение
anophyte
ароматическое растение
aromatic plant
автотрофное растение
autotroph
Word forms
растение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | растение, *растенье | растения, *растенья |
Родительный | растения, *растенья | растений |
Дательный | растению, *растенью | растениям, *растеньям |
Винительный | растение, *растенье | растения, *растенья |
Творительный | растением, *растеньем | растениями, *растеньями |
Предложный | растении, *растенье | растениях, *растеньях |