about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

путешествовать

несовер.; без доп.

travel, go on travels; voyage (по морю || on the sea)

AmericanEnglish (Ru-En)

путешествовать

несов

travel; (по морю) voyage

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Путешествовать автостопом небезопасно, но серебряный кол в кармане куртки создавал ощущение уверенности, с чем бы мне ни пришлось столкнуться.
Hitchhiking wasn't safe, but the silver stake in my coat pocket made me feel pretty secure about anything I'd face.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Ибо оно позволяет человеку путешествовать в не очень отдаленное прошлое тех мест, где он сам жил когда-то.
For it enables one to travel into the near past of those places where he has himself lived.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
- Мне бы хотелось путешествовать с вами, Ранд.
I wish to travel with you, Rand.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Я не могу передать, как мне страшно за начало ее новой жизни. Если она поедет путешествовать, я еще смогу на что-то надеяться, если останется – я утрачу последнюю надежду.
I dread the beginning of her new life more than words can tell, but I see some hope for her if she travels - none if she remains at home.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
По сути, на расстоянии в 1,5 радиуса Шварцшильда лучи света начинали путешествовать по орбите вокруг звезды.
In fact, at i.5 times the Schwarzschild radius, light beams actually orbited in circles around the star.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Я уверена, поезд скоро прибудет, а вы знаете, я не люблю путешествовать на полный желудок.
I'm sure the train will be here soon, and you know I don't like to travel on a full stomach.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Я был уверен только в одном: если в какой-либо другой век не изобрели точно такого же механизма, моя Машина не могла без меня отправиться путешествовать по Времени.
Yet, for one thing I felt assured: unless some other age had produced its exact duplicate, the machine could not have moved in time.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
– Знаешь, – добавила Энни с улыбкой, – некоторые люди предпочитают путешествовать налегке, а я живу налегке.
Then she smiled. "You know. Some people travel light; I live light."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Хотя от Хайгета, куда мне приходилось путешествовать ежедневно, до Патни было очень далеко, но, конечно, мне хотелось бывать там как можно чаще.
My daily journeys to Highgate considered, Putney was a long way off; and I naturally wanted to go there as often as I could.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Мне полезно путешествовать.
It will do me good.
Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Граждане, любящие путешествовать!
Oh, you citizens who love to travel!
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
"Да, трудиться,- повторяла Ирина, - читать... но главное - путешествовать".
"Yes; work," repeated Irina, "and read . . . but travel before all things."
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Кроме того, турки-киприоты не могут свободно путешествовать, поскольку их паспорта не признаются в качестве удостоверений личности или путевых документов.
Furthermore, the Turkish Cypriots cannot travel anywhere freely because their passports are not accepted as identity cards or travel documents.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Небольшие деньги, присылаемые мне по временам отцом, я тратил на изучение навигации и других отраслей математики, полезных людям, собирающимся путешествовать, так как я всегда думал, что рано или поздно мне выпадет эта доля.
My father now and then sending me small sums of money, I laid them out in learning navigation, and other parts of the mathematics, useful to those who intend to travel, as I always believed it would be, some time or other, my fortune to do.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Валенсия не умела путешествовать во времени, но воображение у нее здорово работало.
Valencia wasn't a time-traveler, but she did have a lively imagination.
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    to travel

    translation added by N M
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    trevelling

    translation added by Игорь Мельников
    0
  2. 2.

    to get around

    translation added by Роман Гуляев
    Bronze en-ru
    0
  3. 3.

    Trevel

    translation added by Арина Мартынова
    0
  4. 4.

    to get to travel

    translation added by Илья Малышев
    0

Collocations

путешествовать по
bang
путешествовать в трейлере
caravan
путешествовать по Европе
continentalize
путешествовать на любом транспорте
hike
двигаться, путешествовать с большой быстротой
hit it
путешествовать с большой быстротой
hit it
путешествовать автостопом
hitch
путешествовать бесплатно на попутных машинах
hitchhike
путешествовать на реактивном самолете
jet
путешествовать автостопом на грузовиках
lorry-hop
путешествовать по снегу с помощью собачьих упряжек
mush
путешествовать самолетом
plane
путешествовать по железной дороге
rail
путешествовать по железной дороге
railroad
путешествовать по железной дороге
railway

Word forms

путешествовать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпутешествовать
Настоящее время
я путешествуюмы путешествуем
ты путешествуешьвы путешествуете
он, она, оно путешествуетони путешествуют
Прошедшее время
я, ты, он путешествовалмы, вы, они путешествовали
я, ты, она путешествовала
оно путешествовало
Наст. времяПрош. время
Причастиепутешествующийпутешествовавший
Деепричастиепутешествуя (не) путешествовав, *путешествовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.путешествуйпутешествуйте