without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прошлый
прил.
past; last; bygone
AmericanEnglish (Ru-En)
прошлый
past
(непосредственно предшествующий) last
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Прошлый раз, как приехали, — ни словечка. Даже не поглядели на меня!Not a word nor a look from you last time you came.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Прошлый раз мы беседовали в некоторой спешке.Our last conversation was a little rushed.”Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
– Прошлый год тебя ничему не научил."Last year was bad enough."Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Прошлый раз вы меня так осадили, что я почувствовал себя униженным.Last time - you made me feel snubbed."Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Прошлый раз я имел честь подробно разъяснить это обществу; для вашего превосходительства повторю еще раз."Once before I had the honour of stating them to the company. I will repeat the explanation to-day for your excellency's benefit.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Кажется, теперь у вас получилось удачнее, чем в прошлый раз, когда мы консультировались.“You seem to have had better luck this time than you did the last time we consulted.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Сэр Артур, конечно, мог бы вспомнить, что прошлый раз уже видел памятник, но он был слишком взволнован, чтобы усмотреть в этом обстоятельстве нечто важное.Sir Arthur might, indeed, have remembered seeing the monument on the former occasion, but his mind was too much agitated to attend to the circumstance as a novelty.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Не знаю только, спал ли я в прошлый раз или видел тебя наяву?Only I don't know whether I was dreaming last time or whether I really saw you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это случилось в прошлый четверг вечером в доме судьи Като Лэрда и его жены Элизы.It took place last Thursday evening at the home of Judge Cato Laird and his wife, Elise.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Что такое Далекое Прошлое? – спросила она."What's the long ago?" she asked.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
— В прошлый раз ты меня провел, — чиф не отреагировал на просьбу Морана.“You sucker-punched me before,” Shackett said.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Прошлой ночью кто-то выкрал трупы из окружного морга в Портленде.Someone snatched the bodies from the Cumberland County Morgue in Portland last night.'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
"Прошлого года, я, как Герцен, записался в граждане кантона Ури, и этого никто не знает."Last year, like Herzen, I was naturalised as a citizen of the canton of Uri, and that nobody knows.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
-- Ты или сумасшедший, или дразнишь меня как и в прошлый раз!"You are mad, or teasing me again!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Помнишь, на чем мы сошлись в прошлый раз, или надо повторять все сначала?"Do you remember our deal from last time, or do we need to go over it again?"Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
past
translation added by Настя Сюкосева
Collocations
прошлый номер
back issue
производить зачет потерь при уплате налога за прошлый период
carry back
зачет потерь при уплате налога за прошлый период
carry-back
фактические данные за прошлый период
historical data
прошлый год
last year
прошлый год
past year
прошлый месяц
ultimo
прошлый год
yesteryear
зачёт потерь при уплате налога за прошлый период
carry-back
перенос налогового убытка на прошлый период
tax loss carryback
в прошлый раз
last time
прошлая жизнь
antecedency
прошлая жизнь
antecedent
изучение прошлого преступника
background investigation
уходить в прошлое
be history
Word forms
прошлый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | прошлый | прошлая | прошлое | прошлые |
Родительный | прошлого | прошлой | прошлого | прошлых |
Дательный | прошлому | прошлой | прошлому | прошлым |
Винительный | прошлый, прошлого | прошлую | прошлое | прошлые, прошлых |
Творительный | прошлым | прошлой, прошлою | прошлым | прошлыми |
Предложный | прошлом | прошлой | прошлом | прошлых |