without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
про
предл.
about, of
разг.
(для)
for
AmericanEnglish (Ru-En)
про
about, of
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Про Кабрини-Грин слышал?You know the Green?”Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Признаетесь, аль нет - в эту минуту мне все равно. Про себя-то я и без вас убежден.Whether you confess it or not is nothing to me now; for myself, I am convinced without it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Про Анну Андреевну ведь знаете?You know, of course, about Anna Andreyevna.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Про госпожу Суханчикову я, например, наверно знаю очень много хорошего: она последние свои деньги отдала двум бедным племянницам.Of Madame Suhantchikov, for instance, I know for certain much that is good; she gave away the last of her fortune to two poor nieces.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
-- Про кого ты говоришь... про Митю? -- в недоумении спросил Алеша."Whom do you mean -- Mitya?" Alyosha asked, bewildered.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Про Дашеньку я, покаюсь, - согрешила.“I'm sorry for what I said about Dashenka, I did wrong.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Про Ганю и говорить было нечего: он всё время стоял, выдерживая немую и нестерпимую муку.As to Gania, I need not say that he was miserable; he stood dumb and wretched and took no notice of anybody.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Про кого вы упоминаете?Of whom are you talking?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Про этот финал речи, именно про подвиги прокурора в Мокром, при допросе преступника, потом у нас в обществе говорили и над Ипполитом Кирилловичем подсмеивались: "Не утерпел дескать человек, чтобы не похвастаться своими способностями".People talked afterwards of the end of the speech, of the prosecutor's feat in examining the prisoner at Mokroe, and jeered at Ippolit Kirillovitch. "The man could not resist boasting of his cleverness," they said.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Про Перхотина, про трактир, про лавку Плотниковых, про свидетелей в Мокром и говорить было нечего.As to Perhotin, the people at the tavern, and at Plotnikov's shop, as well as the witnesses at Mokroe, their evidence seemed conclusive.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Про воскресение Лазаря где?"Where is the raising of Lazarus?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Про Чернышева я сам рассказывал несколько раз."I've told anecdotes about Tchernyshev several times myself."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Про костюм, Lise, я еще не думал, но в какой хотите, в такой и оденусь."I haven't thought about the suit, Lise; But I'll wear whatever you like."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Про Аглаю еще рассказывали, будто в молодых летах она хаживала в Веденяпино к хлыстам и что втайне она еще продолжает быть хлыстовкой, а потому-де ходит в белом платочке.Of Aglaia it was told that in her youth she used to attend the Flagellant meetings in Vedenyapino, and that she was still a Flagellant in secret, and that was why she wore a white kerchief.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Про упорство и непрерывность, без сомнения, слышали и они; но для достижения моей цели нужны не фатерское упорство и не фатерская непрерывность."No doubt they too have heard of obstinacy and perseverance, but to attain my object what I need is not these German 'vaters' ' obstinacy or these 'vaters' ' perseverance."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
pro
translation added by Алиса Муравьева - 2.
about
translation added by Вика Василенко
Collocations
активная ПРО
active ballistic missile defense
рубеж ПРО
antimissile barrier
РЛС системы ПРО
antimissile radar
ракетный комплекс ПРО
antimissile missile system
система ПРО наземного базирования
ABM land-based system
система ПРО мобильно-наземного базирования
ABM mobile land-based system
РЛС ПРО
ABM radar
система ПРО морского базирования
ABM sea-based system
система ПРО космического базирования
ABM space-based system
система ПРО
ABM system
система ПРО для перехвата баллистических ракет
ABM system for ballistic missile interception
РЛС ПРО
anti-ballistic missile radar
система ПРО
anti-ballistic missiles system
корабль ПРО
antimissile missile ship
спутник системы ПРО
anti-missile satellite