about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

портить

несовер. - портить; совер. - испортить

  1. spoil; mar; damage

  2. corrupt

Law (Ru-En)

портить

deface, disfigure

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Дымову хотелось и пить и есть, но, чтобы не портить себе аппетита, он отказался от чая.
Dymov was both hungry and thirsty, but he refused tea for fear of spoiling his supper.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Постараюсь быть веселой и не портить настроение подругам.
I vowed to myself that I would be in a good mood tonight and not ruin Angela's or Jessica's enjoyment in the dress hunting.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Ибо по самой своей природе этот класс должен был губить, портить и подрывать любое государственное начинание; их паразитическая роскошь искажала и компрометировала все истинные духовные ценности.
For, by their very nature, they assailed, they corrupted, they undermined every state undertaking; their flaunting existences distorted and disguised all the values of life.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Мне просто не хочется все портить.
"Its just I didn't want it spoiled.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Сплеча-то и можно бы написать, пожалуй, и занимательно бы вышло; да хорошую идею жаль портить.
I dare say I could knock it off somehow, and it might turn out interesting but it's a pity to spoil a good idea.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— И я не могу позволить кому-либо портить мне картину, — двигался он и в человеческом обличии с волчьей грацией. Он подхватил меня под плечо и без усилия вздернул на ноги.
"Can't afford to let anyone make me look bad here." He moved with quick efficiency, getting a shoulder under one of mine and hauling me to my feet by main strength.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Нельзя давить человека, нельзя людям жизнь портить; а коли испортил жизнь — наказуй себя...
One can't run over a man. One can't spoil people's lives. And if you have spoilt a life — punish yourself....
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Портило картину одно: в воскресенье Ивонны не было почти всю ночь, и это уже не в первый раз.
The only blot on the landscape was that Yvonne had stayed out most of the night on Sunday, and it wasn’t the first time.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
– Ладно, не буду портить компанию, – сказал Джо.
"I wouldn't wish to be stiff company," said Joe.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
— Тогда какой же смысл тарелки портить?
"Well, then, what's the sense in wasting the plates?"
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Да и некрасиво портить людям настроение, когда все, кроме него, так довольны.
Besides, it would be a shame to spoil all the fun that everybody but him seemed to be having.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Мне разрешено общаться с детьми, только не портить их — что, по мнению мамы, определяется тратой на каждого из них более пяти центов.
I am permitted to do almost anything for the kids as long as I don't "spoil" them-which Mama defines as spending much more than five cents on one of them.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Нельзя портить себе жизнь; это не годится.
We mustn't waste life; it doesn't do.
Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian Summer
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
– То есть вы хотите сказать, что убийцей может оказаться важная персона из медиевистов, а в данный момент космониты не хотят портить отношения со своими новоиспеченными друзьями?
“You mean the murderer might turn out to be a prominent Medievalist and right now the Spacers don’t want to do anything to antagonize their new friends.”
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Нельзя печь, нельзя портить вкусненькую рыбку.
Spoiling nice fish, scorching it.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    To put a damper on

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    do for

    translation added by Mr Konrad
    1

Collocations

портить речь варваризмами
barbarize
неумелыми действиями портить
box up
портить работу
bungle
портить, искажать данные
corrupt
портить поверхность при обработке
deface
портить настроение
hump
портить внешний вид
mar
портить кому-л. жизнь
pin
портить жизнь кому-л
piss
умышленно портить оборудование
ratten
портить работу
smudge
портить рынок
spoil the market
портить в результате неумелого обращения
tamper with
портить поверхность
deface
портить настроение
flag the spirits

Word forms

портить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпортить
Настоящее время
я порчумы портим
ты портишьвы портите
он, она, оно портитони портят
Прошедшее время
я, ты, он портилмы, вы, они портили
я, ты, она портила
оно портило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепортящийпортивший
Страдат. причастие*портимыйпорченный
Деепричастиепортя (не) портив, *портивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.порти, портьпортите, портьте
Инфинитивпортиться
Настоящее время
я порчусьмы портимся
ты портишьсявы портитесь
он, она, оно портитсяони портятся
Прошедшее время
я, ты, он портилсямы, вы, они портились
я, ты, она портилась
оно портилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепортящийсяпортившийся
Деепричастиепортясь (не) портившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.портись, портьсяпортитесь, портьтесь