Examples from texts
Полки холодильника были забиты банками и коробками; все этикетки показались хорошо знакомыми, но, приглядевшись поближе, он убедился, что и тут надписи смазаны и прочесть их невозможно.The shelves were well stocked with packages and cans, all of them looking perfectly familiar from a distance, though at close quarters their proprietary labels were blurred and unreadable.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
На прилавке лежало несколько штук скверного сукна. Полки были почти пусты.A few rolls of grey inferior cloth lay on the counter; the shelves were nearly empty.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Я вздрогнул, вошел в большую гостиную, взял с полки "Домашнее руководство по медицине" Панкоста и начал читать.I shuddered, went into the big hall sitting room of the house, selected "Pancoast's Family Practice of Medicine" from a bookcase, and began to read.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Вся мебель была передвинута, немногочисленные картины на стенах перекособочены, а на книжные полки вообще без слез не взглянешь: книги стояли как попало.None of the furniture was in the right place, the few paintings I had were skewed, and the books on the shelves were in a pathetically different order.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Теперь- то я знаю, что это чувство было не случайным. Если бы у меня хватило ума прислушаться к нему, я бы просто смыла консилер с лица, взяла с полки книгу и отправилась в постель.Looking back, I should have listened to my internal hesitation, scrubbed my face, grabbed a good book, and gone directly back to bed.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Если над вашим столом оборудованы полки, они должны располагаться таким образом, чтобы вы могли дотянуться до вещи находящейся на нижней полке, не поднимаясь со стула.If you have shelves above your desk, it should be possible to reach the items on the lowest one without standing up.Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise YourselfOrganise YourselfCaunt, John© John Caunt, 2000, 2006Организуй себяКаунт, Джон© John Caunt, 2000© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003© Издательский дом «Нева», 2003
Ее черные волосы и немалая часть серого вещества оказались на дверцах из вишневого дерева той полки, рядом с которой она стояла, когда нажимала на спусковой крючок.Her back hair and a good deal of her brain-matter was caked on the cherrywood cabinet against which she had leaned in her brief moments of dying.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Кое-где полки были вынуты, шкафы поломаны и повреждены и к тому же обвиты паутиной и покрыты пылью.They were, in several places, dismantled of their shelves, and otherwise broken and damaged, and were, moreover, mantled with cobwebs and covered with dust.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Полк бронетранспортеров».An armored cavalry regiment .Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Подставка выполнена из двух разборных элементов: П- образного основания и стойки, один конец которой выполнен с возможностью, соединения с центральной частью средней полки основания, а другой - с фишкой.The support is made from two dismountable elements: a U-shaped base and a leg which one end is configured for connecting to the central part of the middle base shelf and another end is configured for connecting to the piece.http://www.patentlens.net/ 25.11.2011http://www.patentlens.net/ 25.11.2011
Его полки СС составляли четверть вермахта. Но надо было преодолеть последнюю преграду.His S.S. regiments represented a quarter of the Wehrmacht, but there was still one more obstacle to overcome.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Чарли яростно шагнул, сорвал с полки банку, размахнулся, чтобы швырнуть ее об пол, но тут же замер и осторожно, дрожащими руками поставил свою драгоценность на длинный стол.He strode angrily, grabbed the jar so it sloshed, and would have flung it on the floor, but he stopped trembling, and let it down softly on the spindly table.Брэдбери, Рэй / БанкаBradbury, Ray / The JarThe JarBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyБанкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Библиотека казалась не изменившейся, за исключением новой полки для книг, установленной в углу, где ранее находился учебный пульт Марка, слева от высокого окна и напротив стационарного пульта Уилкеса.library was unchanged except for a new bookcase filling the corner where Mark's study console had formerly sat, to the left of the tall window on the other side of which was Wilkes's own console.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
– Гарри? – послышался с полки голос Боба."Harry?" Bob's voice came from the shelf.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Комната оказалась библиотекой, по всем стенам тянулись книжные полки, заставленные темными томами разного размера.The room was a library, complete with built-in bookshelves filled with dark volumes in a variety of sizes.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
shelves
translation added by Евгения Мальцева
Collocations
переносные, укрепляемые полки
adjustable shelves
встроенные полки
built-in shelves
полки для сидения
couchette accommodation
толщина полки
depth of web
угол полки
flange angle
ширина полки
flange width
соединение полки со стенкой
flange-to-web joint
полки гуркхских стрелков
Gurkha regiments
балка с параболическими очертаниями верхней полки
parabolic girder
оформление лицевой стороны полки
shelf facing
наклейка на торце полки
shelf strip
устанавливать полки
shelve
сведение в полки
regimentation
держатель полки
shelf bracket
укладка товаров на полки
shelf stowage
Word forms
полка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | полка | полки |
Родительный | полки | полок |
Дательный | полке | полкам |
Винительный | полку | полки |
Творительный | полкой, полкою | полками |
Предложный | полке | полках |
Полк
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Полк | Полк | Полки |
Родительный | Полка | Полк | Полков |
Дательный | Полку | Полк | Полкам |
Винительный | Полка | Полк | Полков |
Творительный | Полком | Полк | Полками |
Предложный | Полке | Полк | Полках |
полок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | полок | полки |
Родительный | полка | полков |
Дательный | полку | полкам |
Винительный | полок | полки |
Творительный | полком | полками |
Предложный | полке | полках |
полк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | полк | полки |
Родительный | полка | полков |
Дательный | полку | полкам |
Винительный | полк | полки |
Творительный | полком | полками |
Предложный | полке | полках |