about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

отсталый

прил.

  1. (устарелый)

    outdated, retrograde

  2. (отставший в развитии)

    backward, retarded

Psychology (Ru-En)

отсталый

прил.

(в развитии) backward, retarded

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я, может, совсем отсталый человек и ничего уж понимать не могу.
Perhaps I am quite behind the times and can't understand.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Ибо, - пожалуй, смейся, - ибо нет в тебе веры, нет теплоты сердечной; ум, все один только копеечный ум... ты просто жалкий, отсталый вольтерьянец - вот ты кто!
"Or - you may laugh if you like - or you had no faith, no warmth of heart; intellect, nothing but one farthing's worth of intellect . . . you are simply a pitiful, antiquated Voltairean, that's what you are!"
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Задача у нас, мил человек, благороднейшая, а народ отсталый, недопонимает.
Our job, dear boy, couldn't be more noble, but the people are backward, they don't get it.
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
Оказание на Мальте услуг по содействию в организации жизни осуществляется уже не крупными учреждениями, а небольшими действующими в дневное время центрами по обслуживанию умственно отсталых лиц.
Assisted living services in Malta have moved from large-scale institutions to small-scale day centres for persons with intellectual disabilities.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Пророки исчезли во всем мире, кроме Израиля, отсталой, суеверной страны, где люди все еще верили, будто могут общаться с создателями Вселенной.
The prophets had disappeared everywhere in the world, save in Israel, a backward, superstitious country that still believed men could communicate with the creators of the Universe.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
– Я отсталая? – уже засыпая, осведомилась я, когда он наклонился задуть свечку.
"Am I a re-tread?" I said sleepily as he leaned over to blow out the candle.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Однако сегодня мало что указывает на то, что две отсталые в плане реформ страны способны справиться с этой задачей.
Still, there is little indication so far that the two reform laggards are up to the challenge.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Каким образом такая задача встала перед пролетариатом России, т. е. наиболее отсталой (с позволения Покровского) страны Европы?
How does it come that such a task arose before the proletariat of Russia that is, the most backward (with Pokrovsky’s permission) country of Europe?
Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian Revolution
History of the Russian Revolution
Trotsky, Leon
© Translated by Max Eastman
© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
История русской революции
Троцкий, Лев
© Терра-Книжный клуб, 1997
Мы пользовались устаревшими методами, производили товары старыми способами и вообще были отсталой компанией».
“We were old-fashioned in our methods, produced our products in our old ways, and were an outdated company.”
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Аристотель, должно быть, считал Македонию отсталой страной, хотя при дворе и говорили на аттическом диалекте.
He would have regarded Macedon as a backward country, even though the court spoke Attic Greek.
Спрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеSprague de Camp, Lion / Aristotle and the Gun
Aristotle and the Gun
Sprague de Camp, Lion
Аристотель и оружие
Спрэг де Камп, Лайон
Только объективная революционность самих этих отношений может вывести отсталых субъектов на путь прогресса.
Only the objective revolutionariness of these relations themselves can bring backward people out on to the road of progress.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Для отсталых стран вопрос может быть формулирован лишь таким образом: успеет ли — и на сколько именно успеет — западный капитализм втянуть их в свой водоворот прежде, чем уступит место высшей форме общественности?
For backward countries the question can be formulated only as follows: will Western capitalism succeed – and to what extent – to draw them into its wake before it gives place to a higher form of social organisation?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наконец, прибавим мы от себя, для «русских социалистов», не менее отсталой школы, роль этого талисмана играет «буржуазия».
Finally, we shall add on our part, for the “Russian socialists” of a no less backward school the talisman is the “ bourgeoisie”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Дым, шептал он, дым; вспомнились горячие споры, толки и крики у Губарева, у других, высоко- и низкопоставленных, передовых и отсталых, старых и молодых людей...
"Smoke," he whispered, "smoke"; he remembered the hot disputes, the wrangling, the clamor at Gubaryov's, and in other sets of men, of high and low degree, advanced and reactionist, old and young. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Человек, не знающий простых примеров (общезначимых) формул и не умеющий получать из них другие общезначимые формулы (независимо от того, является ли его официальным занятием изучение логики), рискует прослыть интеллектуально отсталым.
Anyone not familiar with simple examples of valid formulas and with methods for proceeding to others (whether or not he has officially studied logic) would properly be described as sluggish in his mental processes.
Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical Logic
Mathematical Logic
Kleene, Stephen Cole
© 1967 by Stephen Cole Kleene
Математическая логика
Клини, С.К.
© Перевод на русский язык «Мир», 1973

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    retarded

    1

Collocations

отсталый сельскохозяйственный район, расположенный на окраине штата
backcountry
умственно или физически отсталый ребенок
backward child
умственно отсталый
defective
умственно отсталый
dull in intellect
отсталый в экономическом отношении
economically backward
отсталый человек
fogey
отсталый человек
foozle
отсталый человек
fossil
умственно отсталый человек, проявляющий незаурядные способности в какой-л. одной области
idiot savant
умственно отсталый
hypophrenic
умственно отсталый
imbecile
отсталый руководитель
mandarin
умственно отсталый
mentally defective
умственно отсталый
mentally handicapped
умственно отсталый
mentally retarded

Word forms

отсталый

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйотсталыйотсталаяотсталоеотсталые
Родительныйотсталогоотсталойотсталогоотсталых
Дательныйотсталомуотсталойотсталомуотсталым
Винительныйотсталый, отсталогоотсталуюотсталоеотсталые, отсталых
Творительныйотсталымотсталой, отсталоюотсталымотсталыми
Предложныйотсталомотсталойотсталомотсталых