about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

они

мест.; личн. мест.; 3-е лицо мн.; род./вин. - (н)их; дат. - (н)им; твор. - (н)ими; пред. - них

they; them

AmericanEnglish (Ru-En)

они

they

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Они всегда забирают больше, чем дают.
They always take more than they give.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Они тут же поймут, что вы сто лет не занимались физическим трудом.
They'll know you haven't done manual work for years.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
«Они очень некрасивы. У них большая, неправильной формы голова, крошечные, злые глазки и отталкивающие черты лица.
“They are naturally hideous, having large, misshapen heads, small fierce eyes, and distorted features.
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Они для моего друга, ботаника и аптекаря.
"They are for a friend of mine, a botanist and pharmacist.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
"Они не трудятся..."
They toil not -
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Они должны оснащаться всем необходимым, укомплектовываться надлежащими кадрами и иметь доступ ко всей имеющейся у миссий информации.
They should be properly equipped and adequately staffed, and should have access to all available information.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Они поднимут меня на смех.
“They’ll laugh at me.”
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
Они так же выходили, еще когда я была девочкой.
‘They’ve been there ever since I was a girl.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Они также назначили генерала Папу Халила Фалла (Сенегал) командующим силами, а Рафа Увечуэ (Нигерия) — Специальным представителем Исполнительного секретаря ЭКОВАС по Кот-д'Ивуару.
They also appointed General Papa Khalil Fall (Senegal) as the Force Commander of ECOFORCE and Raph Uwechue (Nigeria), as the Special Representative of the Executive Secretary of ECOWAS for Cote d'Ivoire.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они последовали за ним по холодному пляжу, пока не достигли пустынного участка между двумя дюнами. Там Ринсвинд остановился и, двигаясь с прежней грацией, присущей раме для сушки белья, уронил камень.
They followed him along the cold beach until he reached a bare area between the dunes, where he stopped and, still moving with all the grace of a clothes horse, dropped the rock.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Они действительно всячески поддерживали меня на протяжении всей работы.
They have indeed always stood firmly behind me throughout this entire exercise.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они очень, очень щедры на визиты.
They are very, very kind in their visits.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Они должны быть мертвыми — безнадежно мертвыми, — а тогда мисс Блимбер выроет их из могилы, как вампир.
They must be dead — stone dead — and then Miss Blimber dug them up like a Ghoul.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Они другие краски погашали,
Scorn'd a fair colour or express'd it stol'n,
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Они пребывали в молчании.
"They remained silent.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008

Add to my dictionary

Not found

User translations

Pronoun

  1. 1.

    tney

    translation added by Damir Nizamov
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    что значит them

    translation added by Dr. Loka
    0
  2. 2.

    threm

    translation added by КИСКА МУРКИСКА
    0
  3. 3.

    they

    translation added by Артур Трофимов
    0
  4. 4.

    they are

    translation added by Татьяна Никитина
    0
  5. 5.

    they

    translation added by This is Alicatraz
    0
  6. 6.

    they are

    translation added by Dolphin Style
    1

Collocations

Они не рабочие
they are not workers
Они собирались перейти по мосту Мэйн Стрит, который был не то чтобы живописным.
They meant to cross Main Street Bridge, which was much less picturesque.
как они удалились на совещание
additional instruction
как все они
all get-out
гражданами или подданными которой они являются
androlepsy
Her characters ranged from the most lordly to the most beggarly. - Ее персонажи варьировались от самых благородных до самых низких
beggarly
к какой группе - контрольной или экспериментальной - они относятся
blind
факты как они есть
facts of life
правительство Его величества
H.M.G
Ее Британское Величество
HBM
правительство Его величества
HBMGvmt
Его Превосходительство
HE
Его Преосвященство
HE
Ее Превосходительство
HE
Двор Его Величества
household

Word forms

он

местоимение, 3 лицо, личное
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Им.ононаоноони
Род.его, негоеё, неёего, негоих, них
Дат.ему, немуей, нейему, немуим, ним
Вин.его, негоеё, неёего, негоих, них
Тв.им, нимней, нею, *ей, *еюим, нимими, ними
Пр.нёмнейнёмних