without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обезьяна
ж.р.
monkey; ape (бесхвостая || one of the larger tailess or short-tailed forms)
(подражатель) mimic
Biology (Ru-En)
обезьяна
ape
monkey
simian
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Спит как убитый", – говорит Пепельная Обезьяна. Ну еще бы, думаю я.«He's out,» says the gray gorilla, Surprise, surprise, I thought.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
– Ткач! – закричал Возчик. – Обезьяна говорит, что не засовывала орех туда, где не светит солнце!"Weaver!" Carter shouted, "the monkey says he didn't put his nut where the sun don't shine!Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
– А кому какое дело? Обезьяна, макака – какая разница? – вопросил Сконнер.'Who cares? Ape, monkey, what's the difference?' said Sconner. 'Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ее сыновья. Обезьяна Один и Мастеровой Один, хотели избавиться от новых братьев и положили их на муравейник.Her sons, One Monkey and One Artisan, had no wish for new brothers, so they put them out on an anthill.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Она ушла – и ей на смену опять заявилась Пепельная Обезьяна с кувалдой.And then the gray gorilla entered the room with his sledge hammer again.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
- Обезьяна, ты поддакиваешь, чтобы меня покорить."You ape, you assent to get the better of me.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Голова моя просто раскалывалась – в том месте, по которому шарахнула Пепельная Обезьяна.The back of my head was numb.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
«Если промахнешься с такого расстояния, ты — обезьяна», — подумал он и нажал на спусковой крючок.If you miss at this range, you're a monkey, he thought, and pulled the trigger.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Он зажег спичку, в темноте распустился шар едкого белого огня, и сверху, словно обезьяна, спускающаяся с дерева, чтобы стать Человеком, спрыгнул библиотекарь.He lit a match, the darkness blossomed into a ball of sulphurous white light, and the Librarian dropped on him like the descent of Man.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Хоби подпрыгивал, дергался как обезьяна и указывал на запад, на запад, всегда на запад.He bounced and jabbered like a monkey and pointed west, west, west.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Руки ее безвольно болтались у колен, грудь провисла, и выглядела она в этот момент, словно обезьяна.She looked like an ape.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вон - обезьяна в шарфах.That jack-an-apes with scarfs.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Я почти задыхался от дряни, которой обезьяна набила мой рот; но моя милая нянюшка извлекла ее оттуда небольшой иголкой, после чего меня вырвало, и я почувствовал большое облегчение.I was almost choked with the filthy stuff the monkey had crammed down my throat: but my dear little nurse picked it out of my mouth with a small needle, and then I fell a-vomiting, which gave me great relief.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
С течением времени, при благоприятных условиях обезьяна должна была превратиться в человека.Given time, given opportunity, the monkey was going to become man.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
«А, вот где ты, обезьяна бесхвостая!» – прогремел Чертопханов, вскочил на диван – и, ударив кулаком по натянутому холсту, пробил в нем большую дыру.'Ah, here you are, you tailless ape!’ thundered Tchertophanov; he jumped on to the sofa, and with a blow of his fist burst a big hole in the taut canvas.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
a monkey
translation added by Marguerite Merkulova - 2.
monkey
translation added by Lord Zarok
Collocations
человекообразная обезьяна
anthropoid
человекообразная обезьяна
ape
длиннохвостая обезьяна
entellus
бразильская обезьяна
Moloch
человекообразная обезьяна
pongid
обезьяна с закрученным на конце хвостом
ring-tailed monkey
паукообразная обезьяна
spider monkey
беличья обезьяна
squirrel monkey
когтистая обезьяна
tamarin
короткохвостая обезьяна
uakari
стая обезьян
baboonery
человеческий клеточный онкоген вируса саркомы обезьян
H-c-sis oncogene
стая обезьян
horde of monkeys
задача об обезьяне и банане
monkey-banana problem
теория происхождения человека и обезьяны от общего предка
pithecoid theory
Word forms
обезьяна
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | обезьяна | обезьяны |
Родительный | обезьяны | обезьян |
Дательный | обезьяне | обезьянам |
Винительный | обезьяну | обезьян |
Творительный | обезьяной, обезьяною | обезьянами |
Предложный | обезьяне | обезьянах |