without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
нога
ж.р.
foot (ступня); leg (до ступни); сленг; шутл. landing gear, locomotive, pin, stump, trotter, understanding
Biology (Ru-En)
нога
foot
leg
podium
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Нога задела гитару, и она упала на пол, жалобно позвякивая струнами.One of his feet struck his guitar and knocked it to the floor with a thrum nearly as musical as the chords he had been trying to make.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Нога оказалась в длинном белом чулке и обута в туфлю.He was wearing long white stockings and slippers.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Нога Ферро шлепнула по краю крыши и в следующее мгновение уже была в воздухе.Ferro’s foot slapped against the edge of the roof, and then she was in the air.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Нога со временем поправится, — ответил Прескотт."The leg will be fine in time," Prescott replied.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Нога тут же отдернулась, и я повторял, как мантру:It jerked back, and I said it again:Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Нога не выдержала и сломалась.That leg buckled.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Нога не может ходить одна, сама по себе, хотя одновременно вперед движется только одна нога.A leg never walks alone, by itself, although only one leg moves forward at a time.Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree RajneeshЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри Раджниш
Нога в чулке оставляла за собой на полу песчаный след.MY STOCKINGED FEET LEFT A TRAIL OF SAND ACROSS THE FLOOR.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Нога поднята на следующую ступеньку, рука уперта в стену — и так она застыла, бесформенно и смутно обозначаясь на сером фоне окошка.With her foot lifted to the next step she stood there, her hand against the wall and the gray splash of the window behind her, motionless and shapeless she loomed.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Нога за ногу, пустой взгляд.One foot in front of the other and staring blankly straight ahead.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Нога исполина, из которой все еще торчал кинжал эльфа, онемела, и его шатало из стороны в сторону.The monster’s leg had gone numb, and it could not plant its feet firmly.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Нога была черно-синей и сильно распухла.His leg was black and blue and swollen badly.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Нога соскользнула.'My foot slipped on the jet control.'Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
Нога была обута — хоть сейчас на выставку.The leg and the ankle were turned to a miracle.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Нога господина Инсарова еще здесь не была, а вы уже считаете за нужное ломаться.Mr. Insarov has not yet set foot in the house, and you already think fit to turn him into ridicule.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
foot
translation added by Gunesh Ovezova - 2.
leg (от бедра до щиколотки)
foot (щиколотка+стопа)
translation added by Renata Cera - 3.
a leg
translation added by Акром Абдурахманов - 4.
leg
translation added by Анастасия Климова - 5.
nozzel gaide vanes
translation added by Татьяна Пищальникова
Collocations
ходильная нога
ambulacrum
угловая стропильная нога
angle rafter
искусственная нога
artificial leg
"большая нога"
Bigfoot
саблевидная нога
bowleg
стропильная нога
ceiling rafter
промежуточная стропильная нога
common rafter
криволинейная стропильная нога
compass rafter
сдвоенная стропильная нога
couple rafter
опорная нога
cross arm
верхняя стропильная нога
curb rafter
стропильная нога
foot of rafter
передняя нога или лапа
forefoot
передняя нога или лапа
foreleg
строевой шаг, при котором нога не сгибается в колене
goose step
Word forms
нога
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | нога | ноги |
Родительный | ноги | ног |
Дательный | ноге | ногам |
Винительный | ногу | ноги |
Творительный | ногой, ногою | ногами |
Предложный | ноге | ногах |