without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Небо отразилось в воде, и темная осенняя вода задышала, и солнце словно вскрикивало на речной волне.The dark autumn water mirrored the sky; it began to breathe and the sun seemed to cry out in the waves.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Небо затянуто тучами, готовыми в любую минуту обрушиться проливным дождем. Тихо, безветренно.It was cloudy and looked like it was about to storm, but there wasn't any wind.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Небо было просто парадом звезд, которые украшали занавес блистающего газа.The sky was a glory of stars bejeweling curtains of luminous gas.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Небо теперь было чистейшего опалового цвета, и на его фоне крыши блестели, как серебро.The sky was pure opal now, and the roofs of the houses glistened like silver against it.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– О Небо! – обрадовано воскликнул Тунлин. – Твой поход на болото оказался очень прибыльным, да?' Heaven ! ' the Corporal said admiringly, ' that was well worth a trip to the marsh, eh?Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Небо за окном еще с утра обещало разродиться снегопадом, да все никак не решалось.Outside, snow was still threatening, but not a flake in sight.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Раздался новый удар, такой же сильный и ужасный. Небо уже не гремело, не грохотало, а издавало сухие, трескучие, похожие на треск сухого дерева, звуки.There was a fresh peal of thunder as violent and awful; the sky was not growling and rumbling now, but uttering short crashing sounds like the crackling of dry wood.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Небо и Ад под властны магии, как и все виды живых существ, прекрасные и безобразные, как любовь и ненависть.Heaven and Hell are in its province; and all forms, lovely and hideous; and love and hate.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Небо над тобой - твое, голубое!!The heaven above you was yours—it was, after all, like your cap, sky blue!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Небо в этот день было облачно, погода холодная, но невозможно было сохранять угрюмость, наблюдая такое яркое зрелище.Clouds covered the heavens this day, and it was cold, yet surely no soul could be gloomy observing such pageantry.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Небо было без малейшего облачка, а вода почти голубая, что на Неве так редко бывает.The sky was without a cloud and the water was almost bright blue, which is so rare in the Neva.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Небо было цвета сочащейся из раны сукровицы.Sky the straw-colored ichor that seeps from a wound.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Небо, казалось ему, сверкало лучезарной белизною, словно затканное белоснежными лилиями, будто вся чистота, вся непорочность, все целомудрие мира горели белым огнем.To him heaven seemed all white, with a luminous whiteness as if lilies there snowed down upon one, as if every form of purity, innocence, and chastity there blazed.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Небо снова окутано тучами: солнечный свет прорвался было на землю, но долго погулять ему не дали.The sun is stripped of light and warmth, the sky is cloaked in heavy clouds.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Небо ниспослало мне жизнь совсем отличную от той, какую я вела, когда мы с Вами встретились.The Heaven has placed me in a position very different from that in which I knew you.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
sky
translation added by Элиза Карагианни🌸 - 2.
sky
translation added by Daria Olegovna
Collocations
безоблачное небо
azure
попадание "пальцем в небо"
bad shot
безоблачное небо
bare sky
твердое небо
bony palate
"небо"
circle
расщепленное небо
cleft palate
имеющий высокое небо
dolichouranic
твердое небо
hard palate
высокое узкое небо
hypsistaphylia
ледовое небо
ice blink
имеющий высокое узкое небо
leptostaphyline
валик мышцы, поднимающей мягкое небо
levator cushion
мрачное небо
lower
небо барашками
mackerel sky
мягкое небо
posterior veil of soft palate
Word forms
небо
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | небо | небеса |
Родительный | неба | небес |
Дательный | небу | небесам |
Винительный | небо | небеса |
Творительный | небом | небесами |
Предложный | небе | небесах |
нёбо
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | нёбо | нёба |
Родительный | нёба | нёб |
Дательный | нёбу | нёбам |
Винительный | нёбо | нёба |
Творительный | нёбом | нёбами |
Предложный | нёбе | нёбах |