without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
надеяться
несовер. - надеяться; совер. - понадеяться
общ.-возвр. (на кого-л. / что-л.; рассчитывать на что-л.)
hope; expect; look forward to
(полагаться)
rely (on smb.); trust smb.
Psychology (Ru-En)
надеяться
гл.
hope
(рассчитывать на кого-л. или что-л.) depend (on, upon), rely (on)
(рассчитывать, ожидать) expect
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Надеюсь, вы скоро вернетесь?But I suppose you will be back soon?”Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Надеюсь, ты еще не все танцы расписала?You haven’t promised them all, have you?”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Надеюсь, что мне удалось рассказать о некоторых из многих важных изменений, которые в последние годы претерпела комбинаторика, сохранив присущую ей интуитивную привлекательность для математика.It is my hope that I have been able to record some of the many important changes that combinatorics has undergone in recent years while retaining its origins as an intuitively appealing mathematical pleasure.Айгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial TheoryCombinatorial TheoryAigner, Martin© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997Комбинаторная теорияАйгнер, Мартин© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Надеюсь, он ни с кем не случится, мой котик.I hope he doesn't happen to anybody.'Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Надеюсь, госпожа моя, ты не откажешься от моей защиты и помощи?"I trust, Madam Hwin, you will accept such assistance and protection as I may be able to give you on the journey?"Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Надеюсь, вы не сочтете мои слова слишком резкими, – сказал я, поспешно наливая грога во второй стакан и придвигая себе стул."I hope," said I, hurriedly putting something into a glass for myself, and drawing a chair to the table, "that you will not think I spoke harshly to you just now.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Надеюсь и сейчас в Москве, они порадуют нас красивыми победами.I hope that here, in Moscow, they will also bring us pleasure by beautiful victories.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
Надеюсь, монета не фальшивая, но человек он очень подозрительный, Том.I suppose it's a good one, but he is rather a doubtful kind of customer, Tom.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Надеюсь, вас не заподозрили в том, что вы вступили с кем-нибудь в переговоры по тому делу, которое привело нас сюда сегодня? — спросил старый джентльмен.'You were not suspected of holding any communication with anybody on the subject which has brought us here to-night, I hope?' asked the old gentleman.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Надеюсь, что перед отъездом в Уэксфорд вы съехали со своей квартиры, хотя это, возможно, и будет связано с некоторыми неудобствами; я еще раз хочу вам пожелать, чтобы вам волей-неволей пришлось бы гулять в деревне до самого Михайлова дня, ей богу.I suppose you give up your lodgings when you go to Wexford; yet that will be inconvenient too: yet I wish again you were under a necessity of rambling the country until Michaelmas, faith.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Надеюсь, Чарли не заметит, в каком я состоянии.I hoped he couldn't hear the hysterical edge to my voice.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Надеюсь, вы еще не презираете мой жалкий табак и трубку?You have not, I hope, learned to despise my pipe and my lamentable tobacco?Конан Дойль, Артур / Камень МазариниConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin StoneThe Adventure of the Mazarin StoneConan Doyle, ArthurКамень МазариниКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. Поливановой
— Надеюсь, ты прав."Hope you're right.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
– Надеюсь, он вел себя должным образом и…'I trust he was not – not-'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Надеюсь, что бал - пока не начался весь этот ужас - стал для нее самым замечательным, чудесным, волшебным событием в жизни...Until the terror began, I hope it was good and fine and wonderful and magic ...Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Verb
- 1.
I hope
translation added by Lady Vesna
The part of speech is not specified
- 1.
hoping
translation added by Василий ХаринSilver en-ru - 2.
I hope
translation added by Alex Brown
Collocations
Надеюсь, у тебя все в порядке.
Hope to find you well.
пока дышу, надеюсь
dum spiro, spero
надеюсь на лучшее
spero meliora
Я надеюсь на это
I hope so
Я надеюсь, вы извините меня ....
I hope you will excuse me ...
Пока дышу – надеюсь
While there is life, there is hope
Пока живу – надеюсь
While there is life, there is hope
надеяться на
breathe after
надеясь взять интервью или сделать фотографию
doorstep
будем надеяться
hopefully
надо надеяться
hopefully
надеяться на
look
надеющийся на лучшее
optimistic
надеющийся на лучшее
optimistical
надеясь на благоприятный случай
spec
Word forms
надеяться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | надеяться |
Настоящее время | |
---|---|
я надеюсь | мы надеемся |
ты надеешься | вы надеетесь |
он, она, оно надеется | они надеются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он надеялся | мы, вы, они надеялись |
я, ты, она надеялась | |
оно надеялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | надеющийся | надеявшийся |
Деепричастие | надеясь | (не) надеявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | надейся | надейтесь |