about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

молоток

м.р.

hammer; mallet (деревянный)

Psychology (Ru-En)

молоток

м.

hammer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Джеб даже приволок ружье – видно, ему казалось, что ружье сойдет за молоток судьи и придаст официальности нашему собранию.
Jeb had even brought his gun-as if it were a gavel and would make this more official.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Подвал погружался во мрак. Бен побежал обратно, одной рукой стискивая кол, другой - молоток.
Ben ran back across the darkening cellar, the stake clutched in his left hand, the hammer in his right.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
С утра пораньше достану тебе большой, хороший отбойный молоток.
I’ll fetch you a nice big hammer first thing in the morning.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Тяжелая злоба, точно холодный молоток, повернулась в его душе, и ему захотелось сказать Мане что-нибудь грубое и даже вскочить и ударить ее. Началось сердцебиение.
A heavy anger sank like a cold weight on his heart, and he felt tempted to say something rude to Masha, and even to jump up and hit her; his heart began throbbing.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Тут же на столике лежал и молоток, кусок мыла и большой гвоздь, очевидно припасенный про запас.
Beside it on the table lay a hammer, a piece of soap, and a large nail-obviously an extra one in case of need.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— В машине есть молоток, — сказал он.
“There’s a hammer in the car,” he said.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
И больше ни о чем можешь не беспокоиться, потому что все архивы, вплоть до того дня, когда я отдал Арабелле молоток, и так заключены в Афине Палладе.
Then you can quit worrying; Pallas Athene already has the Archives in her, up to the day I let Arabelle have the gavel back."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Из освещенных окон фермерского дома доносились неразборчивые голоса; в мастерской при кузнице приглушенно стучал молоток.
Voices came from the lit windows of the farmhouse and the sound of muffled hammering from the workshop by the forge.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Каждый раз, когда кто-нибудь в этом здании теряет молоток, делается вывод, что молоток украл Призрак.
Every time anyone loses a hammer in this place, it's been stolen by the Ghost.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
На двери — добротный бронзовый дверной молоток; были тут и два звонка, под одним табличка — «Для прислуги».
There was a splendid bronzed knocker (ring also) and two bells--one marked 'servants.'
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я уже вторично взялся за молоток, когда в дверях показалась Пус.
I had my hand on the knocker for the second time, when Puss appeared in the doorway.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Затем он извлек маленький молоток и разбил вдребезги радиостанцию автобуса.
He then used a small hammer and smashed the bus's two-way radio beyond repair.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Доктор предписал мне полный покой, а если вы поедете со мной, дверной молоток не перестанет стучать весь день и в доме будет тесно от вздыхателей Фанни, - ответила баронесса, которой уже сильно приелось общество леди Каслвуд.
The doctor orders me absolute quiet, and if you came I should have the knocker going all day, and Fanny's lovers would never be out of the house," answered the Baroness, who was quite weary of Lady Castlewood's company.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Он поднял молоток и вновь со стуком опустил на столешницу.
He rapped his gavel.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Высунувшись из окна, я определила северо-северо-западное направление и показала Зебу, который уже отыскал молоток и кровельные гвозди, куда повесить гамак.
I stuck my head out of the skylight to check which direction was nor-nor-west, then instructed Zeb - who had found a hammer and two six-inch nails - where to rig my hammock.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    hamer

    translation added by Tatiana Kistanova
    0
  2. 2.

    hammer

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    1

Collocations

пневматический отбойный молоток
air pick
клепальный молоток
air riveter
отбойный молоток
air-operated hammer
пневматический молоток
air-operated hammer
молоток-кирочка
ax
слесарный молоток с шаровым и фасонным бойком
ball pane hammer
молоток со скошенным бойком
bevel set hammer
бурильный молоток
borer
бурильный молоток
boring machine
молоток каменщика
brick axe
отбойный молоток
buster
столярный молоток
carpenter's hammer
чеканочный молоток
caulking hammer
разгонный молоток
chasing hammer
зубильный молоток
chipper

Word forms

молоток

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймолотокмолотки
Родительныймолоткамолотков
Дательныймолоткумолоткам
Винительныймолотокмолотки
Творительныймолоткоммолотками
Предложныймолоткемолотках