without examplesFound in 8 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
луч
м.р.
ray, beam
Physics (Ru-En)
луч
м.
(в геометрической оптике, математике) ray; (пучок света, частиц) beam
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Где-то впереди, там, где этот Луч пересекался с другими, стояла Темная Башня.Somewhere ahead, where this Beam intersected all the others, stood the Dark Tower.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Луч мгновенно перескакивал от зеркала к зеркалу.It reflected immediately, springing from mirror to mirror.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Луч коммуникационного лазера!!!"Communication laser!"Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Луч тихого благоволения озарил лицо мистера Пиквика, давшего такой ответ:— Я не прочь взять вас к себе на службу.A sunbeam of placid benevolence played on Mr. Pickwick's features as he said, 'I have half made up my mind to engage you myself.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Луч пропал, луна исчезла, небо почернело.The gleam went out, the sun sank, the moon was gone, and evening sprang into the sky.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
— Роза оберегает один Луч."The rose is takin care of one Beam.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
— Мы знаем только одно: Джейк прав и это не наш Луч."All I know is that Jake's right — it wasn't ours.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Луч, исходящий от светила S2, проходя земную атмосферу, преломляется в каждом ее слое и искривляется, вследствие чего наблюдателю луч кажется вышедшим из точки So, лежащей выше.The ray from the luminary S2 is refracted and curved when passing through the layers of the Earth s atmosphere with the result that the observer thinks it is emitted from the point S 2. higher.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
Золотой Луч помолчал, обдумывая его догадку.Sungold considered this guess.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Посмотри, не оставили ли нам ка, Луч или кто‑то еще немного мелочи для телефона‑автомата».See if ka or the Beam or whatever left us a little spare change for the pay phone."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
- Думаю, что да, если мы хотим вернуться на Луч."If we want to get back to the Beam, I think so."Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Луч моего фонарика осветил пересохшее дно, усыпанное опавшими листьями.My torch lit the shallows and a litter of leaves.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Допустим, есть некий Луч, который удерживает Землю (а может, и множество Земель) на своем месте.Suppose there's a kind of Beam holding the Earth (or even multiple Earths) in place?Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
И это будет продолжаться, несмотря на то, что Луч пойдет на поправку.That's apt to continue for quite awhile, regardless of the Beam's recovery.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Луч света пробился наконец сквозь окружающий ее беспросветный мрак.At last a small ray of light seemed to be finding its way through the darkness which had so long surrounded her.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Beam
translation added by Polina Savorona - 2.
luch
translation added by София Синицына
Collocations
абсолютный луч
absolute ray
асимметрично расходящийся луч
asymmetrically flared beam
азимутальный луч
azimuth beam
луч света
beam of light
составляющий луч
beamlet
электронный луч
cathode beam
катодный луч
cathode ray
осевой луч
central ray
центральный луч
central ray
главный луч
chief ray
луч света
chink
тонкий луч
chink
прерывистый луч
chopped beam
визирный луч
collimating ray
замкнутый луч
closed ray
Word forms
луч
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | луч | лучи |
Родительный | луча | лучей |
Дательный | лучу | лучам |
Винительный | луч | лучи |
Творительный | лучом | лучами |
Предложный | луче | лучах |