without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кричать
несовер. - кричать; совер. - крикнуть (однокр.)
без доп.
cry, shout; scream, yell (пронзительно); bawl, vociferate, clamour (очень громко)
(на кого-л.; бранить) shout (at)
(кому-л.; звать) call; cry (to)
(о ком-л. / чем-л.; много говорить, писать) shout (about)
Biology (Ru-En)
кричать
(об осле)
bray
(о выпи)
bump
(о чайках)
chitter
hoot
(о животном)
screech
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Кричать не обязательно, Майк. Я и так хорошо тебя слышу.'You don't need to shout, Mike, I can hear you.'Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Кричали дрозды, и по соседству в болотах что-то живое жалобно гудело, точно дуло в пустую бутылку.The thrushes were calling, and in the swamps close by something alive droned pitifully with a sound like blowing into an empty bottle.Chekhov, A. / The studentЧехов, А.П. / СтудентСтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Запер хозяин на замок двери и говорит: "Молитесь, проезжие, богу... А ежели, говорит, кричать станете, то и помолиться не дадим перед смертью..."The innkeeper locked the door and said: 'Say your prayers, travellers,... and if you begin screaming,' they said, 'we won't let you say your prayers before you die...'Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Джейк также велел ему кричать во весь голос, как можно громче и дольше, и Каллагэн уже открыл рот, чтобы выполнить и этот приказ, когда вновь услышал голос Белизны, который произнес одно только слово, но больше и не требовалось.Jake had also told him to scream as loud as he could for as long as he could, and Callahan was opening his mouth to begin doing just that when the voice of the White spoke up inside again. Only one word, but it was enough.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
- Нельзя же было кричать на все комнаты о том, что мы здесь говорили."We couldn't be shouting all over the flat on such a subject.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ступай скажи, чтобы никто не снимал оружия, да передай мой приказ, чтобы в случае надобности стреляли в тех, кто будет кричать «Франция и Сен-Дени!», так же смело, как если бы они вопили «Преисподняя и Дьявол!».Go, tell no man to unarm himself; and let them shoot, in case of necessity, as sharply on those who cry France and St. Denis! as if they cried Hell and Satan!Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
От ужаса Джейку хотелось кричать.Jake felt like screaming.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Все начали кричать друг на друга, что хватит шуметь, а то ничего не слышно.They began to yell at each other to shut up and listen.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Тут она поняла, как громко кричит (если будет и дальше так кричать, то разбудит миссис Джонс, живущую на той стороне улицы), и понизила голос: – Продолжай и ложись на пол.She heard how loud she'd gotten—she'd wake up Mrs. Jones across the road if she didn't look out—and made herself lower her voice. "Go on and lie there.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
А в том, что люди все равно будут кричать «ура» карете, кто бы в ней ни ехал!I mean people'd be shouting hooray if - if anyone went past in the coach!"Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Джордан это увидел и начал кричать.Jordan saw it and began to shriek.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Грудь, очевидно, цела, - иначе у него не хватило бы сил так долго кричать.His chest cannot have been injured otherwise he would not have such strength to cry out.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Шатов стал неистово стучать и кричать.Shatov began furiously knocking and shouting.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– И не впускай сюда эту дуру вытирать пыль, – продолжал он кричать им вслед.He shouted after them: "And don't let that damned woman who sniffs dust in here.Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
Не нужно было кричать.They had no need to yell.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Verb
- 1.
shout
translation added by Михаил Утешев - 2.
shout
translation added by Александр Даурских
The part of speech is not specified
- 1.
cry
translation added by Yuri DDDBronze ru-en - 2.
cry. shout. scream
translation added by Сергей Крайнов
Collocations
Кричать во всю глотку
raise a voice
пронзительно кричать
caterwaul
кричать "Браво! Ура!"
cheer
кричать "бис"
encore
громко кричать
halloo
кричать "раз-два
heave-ho
громко кричать
hoot
кричать "ура!"
hurrah
кричать "ура!"
huzza
громко кричать
outcry
кричать как ворона
plunk
пронзительно кричать
screak
пронзительно кричать
scream
визжать или кричать пронзительным голосом
screech
пронзительно кричать
shriek
Word forms
кричать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | кричать |
Настоящее время | |
---|---|
я кричу | мы кричим |
ты кричишь | вы кричите |
он, она, оно кричит | они кричат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кричал | мы, вы, они кричали |
я, ты, она кричала | |
оно кричало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кричащий | кричавший |
Деепричастие | крича | (не) кричав, *кричавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кричи | кричите |