about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

Коля

м.р.; уменьш. от Николай

Nick

Examples from texts

Но со времени "случая с генералом", как выражался Коля, и вообще с самого замужества сестры, Коля почти совсем у них отбился от рук и до того дошел, что в последнее время даже редко являлся и ночевать в семью.
Since the general's "mishap," as Colia called it, and the marriage of his sister, the boy had quietly possessed himself of far more freedom.His relations saw little of him, for he rarely slept at home.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Коля сам плакал и целовал у отца руки.
Poor Colia cried himself, and kissed the old man's hands
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
-- Как вы думаете, что ему скажет доктор? -- скороговоркой проговорил Коля; -- какая отвратительная однако же харя, неправда ли?
"WHAT do you think the doctor will say to him?" Kolya asked quickly. "What a repulsive mug, though, hasn't he?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А Ванда быстро, глотая слоги, кричала в трубку: – Коля, тебе угрожает опасность!
Wanda shouted through the telephone, running the syllables together. “Kolya, you’re in some kind of danger.
Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of Achilles
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
-- Сабанеева знаешь? -- еще настойчивее и еще строже продолжал Коля.
"Do you know Sabaneyev?" Kolya went on even more emphatically and even more severely.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Конечно бог есть только гипотеза... но... я признаю, что он нужен, для порядка... для мирового порядка и так далее... и если б его не было, то надо бы его выдумать, -- прибавил Коля, начиная краснеть.
Of course, God is only a hypothesis, but... I admit that He is needed... for the order of the universe and all that... and that if there were no God He would have to be invented," added Kolya, beginning to blush.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Это уж я знаю, зачем мне его надо сюда на мороз, -- деспотически отрезал Коля (что ужасно любил делать с этими "маленькими"), и Смуров побежал исполнять приказание.
"I know why I want to see him out here in the frost," Kolya cut him short in the despotic tone he was fond of adopting with "small boys," and Smurov ran to do his bidding.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-"Я вам скажу, где Коля," - вызвался опять молодой человек.
"I can tell you all about Colia,"- said the young man
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
-- Помилуйте, вы, кажется, принимаете меня за мальчика Смурова, -- раздражительно осклабился Коля.
"Why, you seem to take me for little Smurov," said Kolya, with a grin of irritation.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Боже мой, Митя и Коля! - сказала протяжно и радостно Ольга Михайловна, идя к ним навстречу. - Какие большие стали!
"My goodness! Mitya and Kolya," Olga Mihalovna drawled joyfully, going to meet them: "How big they have grown!
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
-- Итак, он погибнет невинною жертвой за правду! -- воскликнул Коля. -- Хоть он и погиб, но он счастлив!
"So he will perish an innocent victim!" exclaimed Kolya; "though he is ruined he is happy!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Как вскричал... кто это вскричал, Коля?
Who was it said that, Colia?"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Пушечку Коля держал в руке пред всеми, так что все могли видеть и наслаждаться, Илюша приподнялся и, продолжая правою рукой обнимать Перезвона, с восхищением разглядывал игрушку.
Kolya held the cannon in his hand so that all could see and admire it. Ilusha raised himself, and, with his right arm still round the dog, he gazed enchanted at the toy.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Ну, кто же основал? -- надменно и свысока повернулся к нему Коля, уже по лицу угадав, что тот действительно знает, и, разумеется, тотчас же приготовившись ко всем последствиям.
"Well, who did found it?" Kolya, turning to him with haughty superciliousness. He saw from his face that he really did know and at once made up his mind how to take it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Не беспокойтесь, лекарь, моя собака вас не укусит, -- громко отрезал Коля, заметив несколько беспокойный взгляд доктора на Перезвона, ставшего на пороге.
"Don't be afraid, apothecary, my dog won't bite you," Kolya rapped out loudly, noticing the doctor's rather uneasy glance at Perezvon, who was standing in the doorway.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

Коля
Masculine nounNick

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

колоть штыком
bayonet
колотый лесоматериал
cleaving timber
коли-индекс
coli index
коли-титр
coli titer
коли-бактериоз
colibacillosis
коли-инфекция
colibacillosis
резкая колющая боль
colic
коли-фаг
coliphage
колотый камень
cut stone
быстрый колющий удар
dab
войти в привычную колею
get into a groove
входить в колею
get into one's stride
основание из круглого колотого камня
hard core
острый, с колющим концом или режущим краем
keen
колющая или режущая боль
lancinating pain

Word forms

Коля

существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйКоляКоли
РодительныйКолиКолей, Коль
ДательныйКолеКолям
ВинительныйКолюКолей, Коль
ТворительныйКолей, КолеюКолями
ПредложныйКолеКолях
ЗвательныйКоль-

Коль

существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской родЖенский родМн. ч.
ИменительныйКольКольКоли
РодительныйКоляКольКолей
ДательныйКолюКольКолям
ВинительныйКоляКольКолей
ТворительныйКолемКольКолями
ПредложныйКолеКольКолях

колоть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивколоть
Настоящее время
я колюмы колем
ты колешьвы колете
он, она, оно колетони колют
Прошедшее время
я, ты, он кололмы, вы, они кололи
я, ты, она колола
оно кололо
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеколющийколовший
Страдат. причастие-колотый
Деепричастиеколя (не) колов, *коловши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.коликолите
Инфинитивколоться
Настоящее время
я колюсьмы колемся
ты колешьсявы колетесь
он, она, оно колетсяони колются
Прошедшее время
я, ты, он кололсямы, вы, они кололись
я, ты, она кололась
оно кололось
Наст. времяПрош. время
Причастиеколющийсяколовшийся
Деепричастиеколясь (не) коловшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.колиськолитесь