Examples from texts
Как скажешь то, что должно быть сказано?How do I say what needs saying?Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
— Как скажешь, приятель, — проговорил он."Anything you say, big guy," he said.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
— Как скажешь, — согласился он, а потом добавил, без паузы, но сильно понизив голос."As you like," he said, then went on without a pause, but in a much lower voice.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
— Как скажешь, Зои.“IF YOU SAY SO, ZOE.”Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Как скажешь, — ответил Спархок, устало прислоняясь к стене."Whatever you say,' Sparhawk replied, leaning wearily against a wall.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
– Как скажешь, Джеб.“Whatever you want, Jeb.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
— Как говорил Рон, он маскировался, когда стрелял, но она вспомнила, что видела мальчика с красно-синим ранцем, который забежал в ближайшее парадное, когда появилась банда, и догадалась, что это ее спаситель."As Ron said, he'd been masked while he was shooting, but she remembered seeing a boy with a red-and-blue backpack running for a nearby doorway as the gang moved in on her and guessed that had been him.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Как говорилось выше, вопрос о борьбе с финансированием терроризма был исключен из сферы действия законопроекта о борьбе с отмыванием денег.As stated above the subject of terrorist financing has been removed from the scope of the draft anti-money laundering law.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Как говорилось в пункте 4 выше, Консультативный комитет не желает создавать препятствий скорейшему осуществлению мер, предусмотренных в проекте резолюции.As stated in paragraph 4 above, the Advisory Committee does not wish to impede the speedy implementation of the measures called for in the draft resolution.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
- Как сказали вы мне тогда в карете, что брак будет объявлен, я тогда же испугалась, что тайна кончится.“When you told me in the carriage that our marriage was going to be made public, I was alarmed at there being an end to the mystery, now I don't know.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Как говорили у нас в школе – фюльгья или ничто.It's fylgja or nothing, as we used to say in school."Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Как говорят, из 1,5 млн. телефонов, существующих в Южной Америке, Международный телефоно-телеграфной корпорации принадлежит около двух третей.I.T.T. is now said to control about two-thirds of the 1.5 million telephones in South America.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха.As one expert puts it, a guiding coalition with good managers but poor leaders will not succeed.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Как говорилось выше, формат W3C Extended Log File Format (Расширенный формат файла журнала W3C) содержит наиболее полный список событий, происходящих на веб-и FTP-серверах IIS 6.0.As mentioned previously the W3C Extended Logging offers the most comprehensive list of events occurring on the IIS 6.0 Web and FTP servers.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
– Как сказать... В общем, довольно часто. Не то чтобы каждый день. Но и не раз в год, это точно.«Well, I guess you could say so,» he said, eyes sharpening slightly. «Not every day, but not only on holidays either.Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, danceDance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.Дэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Whatever you say
translation added by Aray Karghauv
Collocations
Облегающий (о предметах одежды), одетый как говорят "в обтяжку", "в облипку"
tight