without examplesFound in 9 dictionaries
Examples from texts
Игра шла сначала так, после – иначе.The game went one way, then the other.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Игра Виолетты становилась все лучше, все свободнее.Violetta's acting became steadily better, and freer.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Игра эта состояла в представлении сцен из "Robinson Suisse" [Швейцарский Робинзон], которого мы читали незадолго пред этим.It was a game which consisted of performing various scenes from The Swiss Family Robinson, a book which we had recently been reading.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Игра началась. Сначала выигрывал Монтесума и уже громко похвалялся, что скоро будет повелителем Тескоко.Here they began the match with dice and at first all went well for Montezuma, so that he called aloud that already he was lord of Tezcuco.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Игра Робина мне понравилась, от Алановой я пришел в восторг.I had been pleased with Robin's playing, Alan's ravished me.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
– Игра как будто повеселей пошла, – немного погодя заметила она просто так, чтобы немного поддержать разговор.'The game's going on rather better now,' she said, by way of keeping up the conversation a little.Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
— Эге, мы не так уж беспомощны! Игра пойдет на равных: у меня тоже есть заложник.Two can play that game—I have a hostage too!”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Игра развивалась слишком быстро.The play's been too quick, that is all.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Игра продолжается до капитуляции или до тех пор, пока все увеличенные ставки не будут уравнены.The game continues until someone folds or for as long as all of the raised bets are not equal.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
Игра на бирже - самое волнующее из всех занятий, которым можно предаваться, не снимая одежды.Trading is the most exciting activity that a person can do with their clothes on.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Игра удобна в эксплуатации и использовании, компактна при хранении и легка в обращенииThe game is convenient in maintenance and use; it is compact in storing and easily in handling.http://www.patentlens.net/ 25.11.2011http://www.patentlens.net/ 25.11.2011
Игра была неполная, некоторые фигурки поломались, но все они заботливо хранились в мешочке.The set was not complete, and a few fractures betrayed bad usage; but all that was left had been carefully put away and preserved.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Игра шла всю ночь, хотя время от времени Гримм (сам он не играл и заместителю своему-единственному, кто тоже имел звание, соответствующее офицерскому - не позволил) высылал наряд патрулировать площадь.It ran all night, though from time to time Grimm (he was not in the game; neither would he permit his second in command, the only other there who held the equivalent of commissioned rank, to engage) sent a squad out to make a patrol of the square.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Игра прекратилась; мы все, головами вместе, припали к земле - смотреть эту редкость.The game stopped, and we crowded our heads together as we stooped to look at the curiosity.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Игра сопровождается видео и звуковыми эффектами.The game uses video and sound effects.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
game
translation added by Julia Frolikova - 2.
in line
translation added by Ivan Dyomin - 3.
game
translation added by Аина Суюнова - 4.
the game's up
translation added by santa Щербинин
Collocations
"Игра в цифры"
numbers game
из книги "Игра престолов", учёные люди, находящихся в услужении у владетельных домов Вестероса
maester
азартная игра
A.B.C
абсолютная игра
absolute game
абсолютно справедливая игра
absolutely fair game
абстрактная игра
abstract game
игра на выигрыш
achievement game
адаптивная игра
adaptive game
аддитивная игра
additive game
благоприятная игра
advantageous game
биржевая игра
agio
биржевая игра
agiotage
алгебраическая игра
algebraic game
игра на распределение
allocation game
почти кооперативная игра
almost cooperative game
Word forms
игра
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | игра | игры |
Родительный | игры | игр |
Дательный | игре | играм |
Винительный | игру | игры |
Творительный | игрой, игрою | играми |
Предложный | игре | играх |