Examples from texts
Короче говоря, мы обручились; я только и думал что о ней да как мы славно заживем, как вместе будем трудиться во славу господа. Ну, а раз вечером прихожу и застаю ее в объятьях другого!Make a long story short: We were engaged to be married, and I thought of nothing but her and our life together, doing the work of the Lord, when one evening I walked in and there she was in the arms of another fellow!Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
– Я только что проснулась и думаю о том, какая я была сумасшедшая, когда мы встретились."I just woke up thinking about how I was nearly crazy when I first met you.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Странно, только мне все думается, что он и не думал о деньгах, которые, как я думала, может мне завещать старуха Браун.It's funny, but I couldn't help thinking that he wasn't thinking about the money he might have been thinking I was thinking I'd get from old Maggie Brown.Генри, О. / Волшебный профильO.Henry / The Enchanted ProfileThe Enchanted ProfileO.HenryВолшебный профильГенри, О.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!