about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

замок

  1. з`амок м.р.

    castle

  2. зам`ок м.р.

    1. lock

    2. bolt, gun-lock

    3. архит.

      key-stone

Telecoms (Ru-En)

замок

  1. interlock

  2. lock

  3. retainer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Замок мой отпирался почти неслышно, так что Елена не сейчас услыхала, что я воротился.
My key turned almost noiselessly in the lock, so that Elena did not at once hear me come in.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Замок известно что: это целая гора камней. Работа ужасная, невозможная!
A castle, as you know, is, a kind of mountain of stones--a dreadful, almost an impossible, labour!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Замок графа Редана, дяди короля Дрегоса, был построен на высоком скалистом мысе и окружен, по обычаю этого южного королевства, чрезвычайно высокими и массивными стенами.
The castle of Count Radun, the uncle of King Dregos, was perched atop a high, rocky promontory. Like so many of the castles in this southern kingdom, it was surrounded by massive walls.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Я сказал: – Замок?
I said: "Castle?
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Замок склонился над пропастью, цепляясь за край обрыва.
The castle seemed to be clinging to the edge of the precipice with only its toes dug in for support.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Замок с громким щелчком закрылся.
It bumped closed with a solid snap of the latch.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он прибыл в Нью-Йорк, как Землемер прибыл в Замок: двойственным, в последней стадии, с нереальной надеждой.
He had come to New York as the Land Surveyor came to the Castle: in ambivalence, in extremis, and in unrealistic hope.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Замок выбирается из числа известных замков, отвечающих условию прочности соединения.
The lock will be selected from among known locks that meet the strength requirement for the coupling.
Замок 33 служит для соединения частей 13 и 14 опоры и этот замок может по своей конструкции иметь средства герметизации соединения частей 13 и 14 опоры 4.
The lock (33) serves to couple the sections (13) and (14) of the mast, and its design makes it possible to include in it a sealing appliance for the coupling of the sections (13) and (14) of the mast (4).
— В Димосе мы отправимся в главный Замок? — спросил Келтэн, когда компания ужинала в низкой закопченной обеденной зале.
'Are we going to the motherhouse when we get to Demos?' Kalten asked SParhawk after they had eaten in the low, torchlit common room.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
- Замок растет, а ей все хуже.
"The castle grows and its shadow makes Arrayan sick."
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Замок такой огромный; неужели не найдется, где спрятаться?
The castle was a vasty barn; surely it was big enough to provide a hiding place.
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Слова Линды, которые она прокричала ему в ответ, звучали так: — Замок исчезает!
What Linda had shouted back was: “The castle’s disappearing!”
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Замок обрушился бы на меня, и я остался бы под этими камнями до тех пор, пока время не обратило бы их в пыль…
But if the castle had crashed down upon me, I'd have been imprisoned there until the very stones should rot away with time and..."
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
Четыре дня понадобилось отряду на тяжелый переход до Димоса, где сэр Олвен покинул их и возвратился в Главный Замок Ордена. И еще три дня заняла дорога до Симмура.
It took them four days of hard travelling to reach Demos, where Sir Olven left them to return to the Pandion motherhouse, and it was three more days before they arrived at the gates of the chapterhouse in Cimmura.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    0
  2. 2.

    castel

    translation added by Erik Yin
    2
  3. 3.

    castel

    translation added by Спаский Артем
    0
  4. 4.

    castle

    translation added by Dmitry Tsarev
    0
  5. 5.

    castle

    1
  6. 6.

    lock

    translation added by Pogrebnoj-Alexandroff
    0
  7. 7.

    self-locking snap

    translation added by igordan
    0

Collocations

замок трапа
airstairs lock
желоночный замок
bailer dump
накладной замок
bare faced tenon
байонетный замок
bayonet lock
штыковой замок
bayonet lock
замок лопатки
blade locking piece
ригельный стрелочный замок
bolt lock
надувной замок
bouncy castle
врезной замок
box lock
замок троса
bulldog clip
ударобезопасный замок
burst-proof lock
встроенный замок
built-in lock
замок короля Артура
Camelot
заключать в замок
castle
захватывающий замок
catch

Word forms

замок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзамокзамки
Родительныйзамказамков
Дательныйзамкузамкам
Винительныйзамокзамки
Творительныйзамкомзамками
Предложныйзамкезамках

замокнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзамокнуть
Будущее время
я замокнумы замокнем
ты замокнешьвы замокнете
он, она, оно замокнетони замокнут
Прошедшее время
я, ты, он замокмы, вы, они замокли
я, ты, она замокла
оно замокло
Причастие прош. вр.замокнувший, замокший
Деепричастие прош. вр.замокнув, замокши, *замокнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замокнизамокните
Побудительное накл.замокнемте
Инфинитивзамокать
Настоящее
я замокаюмы замокаем
ты замокаешьвы замокаете
он, она, оно замокаетони замокают
Прошедшее время
я, ты, он замокалмы, вы, они замокали
я, ты, она замокала
оно замокало
Наст. времяПрош. время
Причастиезамокающийзамокавший
Деепричастиезамокая (не) замокав, *замокавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замокайзамокайте