without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Жена с утра оборвала телефон, разыскивая вас.My wife's been ringing you up like a lunatic.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Я всю жизнь был вегетарианцем. Жена вставила: — Вся наша кампания прошла под этим лозунгом.I've been a vegetarian all my life,' and his wife capped it. 'We campaigned on that issue.'Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
– Жена офицера! Это тебе не игрушки. Можно погореть будь здоров."A man that fools with that stuffs a sucker to take a chance of gettin' his fingers burnt, an officer's woman."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Жена моя лишилась отличной горничной, но делать было нечего: беспорядок в доме терпеть, однако же, нельзя.My wife was deprived of an excellent lady's maid; but there was no help for it: immorality cannot be tolerated in a household in any case.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Жена через силу поднялась и подошла ко мне.My wife got up with an effort and came up to me.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена, чай, теперь с голоду в кулак свистит.My wife, I suppose, is pretty well starved by now.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Жена советовала ему вступить на службу; он, по старой отцовской памяти, да и по своим понятиям, не хотел служить, но в угоду Варваре Павловне оставался в Петербурге.His wife advised him to take some office under government; but from old association with his father, and also through his own ideas, he was unwilling to enter government service, still he remained in Petersburg for Varvara Pavlovna's pleasure.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Жена и две другие дочери ушли в церковь.His wife and his other two daughters had gone to church.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Жена как раз нынче получила письмо.My wife heard from her to-day."Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Жена взглядывала на него с беспокойством и покачивала головою.His wife looked at his uneasily and shook her head.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Жена здорова?'Wife quite well?'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Жена Петра Андреича была смиренница; он взял ее из соседнего семейства, по отцовскому выбору и приказанию; звали ее Анной Павловной.Piotr Andreitch's wife was a meek-spirited creature; he had taken her from a neighbouring family by his father's choice and command; her name was Anna Pavlovna.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Жена Хомса, – небрежно бросил Тербер."Holmes's wife," he said contemptuously.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Жена колебалась, поглаживая свои блестящие гладкие волосы.She hesitated, patting her glossy black coiffure.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Жена на это лишь вздохнула: - Я больше не буду вмешиваться в твои дела - ты или философ, или сумасшедший.The wife said, "I will not interfere in your matters. You are simply either a philosopher or insane."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Noun
- 1.
missis
translation added by Lydia Kruichkova - 2.
Wife
translation added by Сергей Познар
Preposition
- 1.
missis
translation added by Lydia Kruichkova
The part of speech is not specified
- 1.
kickie-wickie
translation added by Artem LebedSilver en-ru - 2.
esposa
translation added by Oscar Gonzalez - 3.
wife
translation added by Ирина Ефремова - 4.
missus
translation added by Andrew Yeshchenko - 5.
wife
translation added by Trewor Fall
Collocations
жена посла
ambassadress
жена кастеляна
chatelaine
жить как муж и жена
cohabit
гражданская жена
common law wife
неофициальная жена
common-law wife
младшая жена
concubine
жена сына
daughter-in-law
разведенная жена
divorcee
разведенная жена
divorcée
невеста или жена американского солдата
GI bride
жена маркграфа
margravine
жена мэра
mayoress
жена священника
priestess
жена шейха
sheika
жена шейха
sheikha
Word forms
жена
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жена | жёны |
Родительный | жены | жён |
Дательный | жене | жёнам |
Винительный | жену | жён |
Творительный | женой, женою | жёнами |
Предложный | жене | жёнах |