about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

друг

  1. м.р.

    friend

  2. м.р.

    • друг против друга — face to face; vis-a-vis фр.; opposite each other

Law (Ru-En)

друг

friend

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Мистер Далтон, «Друзья жизни» планируют акты насилия?
“Mr. Dalton, are The Friends of Life planning any sort of violent protest here?”
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Друзья с какой целью? – осторожно спросил Дзирт, вопреки всякой логике надеясь, что существо руководствуется теми же принципами, что и он сам, а не жаждой крови.
“Friends to what end?” Drizzt asked tentatively, hoping against all reason that he might find this creature to be motivated by some principles, and not just by blood lust.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Друзья спустились вниз и вышли во двор, потом прошлись вдоль восточного ряда комнатушек, изредка наугад открывая дверь.
They went downstairs and out into the paved yard. Then they walked along the rows of cells in the east section of the compound, occasionally opening a door at random.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
«МолНоч» — ночлежки для молодежи. «Друзья библиотек Мэна».
TeenShel. Friends of Me. Libes.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Друзья мои, более удачного способа вложить средства вы не найдете.
I tell you, friends, there is no better place you can put your money.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Друзья мои, — он обвёл Великанов широким жестом, — наш дальнейший путь лежит в глубь страны элохимов.
"My friends," he said with a wide gesture, "behold the land of the Elohim. Before us lies our path.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Друзья задерживались всего на три минуты, но времени для того, чтобы добраться до Змеиной ямы, оставалось все меньше.
Only three minutes past, but the timing for getting out to the snake pit was getting tight.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Друзья инстинктивно отвернулись от невыносимого сияния, зажмурив глаза. Только на миг. Но Ститхису хватило и мига.
Instinctively they turned away, shielding their eyes, and in that instant Stythys moved.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Друзья заметили это, и когда мистер Уинкль кончил, наступило глубокое молчание.
His friends observed it, and, when Mr. Winkle had concluded, maintained a profound silence.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Друзья мои, успокойтесь, - сказал король Лум.
"Peace! Your Majesties! My Lords!" said King Lune.
Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His Boy
The Horse and His Boy
Lewis, Clive S.
© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Конь и его мальчик
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Друзья выбрали решетку, находившуюся позади таверны, в которой они остановились, достаточно близко от здания Гильдии, чтобы сократить себе путь под землей.
The friends chose one in the ally beside their inn, out of the main way of the street but close enough to the guildhouse that they could probably find their underground way without too much trouble.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Друзья решили в июне 2003 года оценить прогресс по каждому из этих вопросов отдельно, а также в совокупности по всем направлениям.
The Friends decided to assess the progress on each of the issues individually as well as the balance of the progress between them in June 2003.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Друзья Яхи Несерхаевой, забившие тревогу, срочно нашли адвоката, тот сумел чудом пробить стену, казавшуюся абсолютно непробиваемой.
Her friends rallied round and swiftly engaged a lawyer who managed by a miracle to break through the seemingly impenetrable wall surrounding Yakha Neserhaeva.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
И повсюду - Друзья Темного.
Darkfriends everywhere.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Друзья двигались по пустынным проходам, замечая номера комнат на дверях, и вскоре поняли, что эти ряды образуют квадрат вокруг мощеного двора.
Walking along the desolate passages and studying the numbers marking the cell doors, they soon found that the rows of cells were built in quadrangles around a paved yard.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    frends

    translation added by Саша Гнездилова
    0
  2. 2.

    friends

    translation added by Софа Суркова
    0
  3. 3.

    mates

    translation added by Eredjep Kadyrov
    1

Collocations

Друзья Международного уголовного суда
Friends of the ICC
напрашивающийся в друзья
buddy-buddy
друзья только в счастье
fair-weather friends
ненадежные друзья
fair-weather friends
неразлучные друзья
inseparable friends
друзья и родня
kith and kin
друзья познаются в беде
a friend in need is a friend indeed
закадычные друзья
as thick as thieves
друзья по переписке
penpals
Лучшие друзья
close friends
верный друг
Achates
в другом месте
alio loco
заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг друга
Allen charge
близкий друг
alter ego
я в другом
alter ego

Word forms

друг

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдругдрузья, *други
Родительныйдругадрузей
Дательныйдругудрузьям
Винительныйдругадрузей
Творительныйдругомдрузьями
Предложныйдругедрузьях