Examples from texts
Я не знаю, может, Дандело воспринимал это, как шутку, может, существуют какие‑то правила колдовства, которым он должен был следовать, но мы вовремя успели во всем разобраться, с небольшой помощью Стивена Кинга.I don't know if it was Dandelo's idea of a joke, or if there are some sort of rules glammer things like him have to follow, but the thing is, we figured it out in time, with a little help from Stephen King."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Кордельер, конечно, должен был бы, следуя этому закону, оставить нам что-нибудь на дорогу.But according to these principles the Grey Friar ought to have left us enough to carry us through our journey.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Самое главное— не забывайте о том, что перед записью дорожек предыдущая сессия должна быть закрыта, т.е. следует создать конечную область.At that point, you could start another session of recording to add more tracks to the disc.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
Примерно за полчаса до того, как на следующее утро должен был сработать будильник, я услышала стук в дверь.About a half hour before my alarm was scheduled to go off the next morning, I heard a knock at my door.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Европейские нации стали винить в своих страданиях злокозненных от природы противников и убеждать себя, что компромисс будто бы не принесет реального мира; враг должен быть полностью разгромлен, либо войну следует вести до его полнейшего истощения.The nations of Europe came to blame their suffering on the inherent evil of their adversaries, and convinced themselves that compromise could bring no real peace; the enemy had to be totally defeated or the war fought to utter exhaustion.Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / DiplomacyDiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGERДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.
На экране телевизора появился сложный узор из пересекающихся линий, вероятно, как-то связанный с курсом, которым должна была следовать ракета.A complicated pattern of intersecting lines had appeared on the TV screen - something to do, I supposed, with the course the rocket was to follow.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
При проведении Всех подъемных операций должно быть учтено следующее, однако данный перечень не является исчерпывающим:All Lifting Operations Require The Following To Be Considered Bi.it This List Is Not Exhaustive.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
И вот однажды после обеда он принялся за работу, желая окончить ее в тот же вечер: как он уже говорил Тэзе, на следующий день должна была происходить торжественная обедня.So, that afternoon, he set to work at it, wishing to get it done by evening; for on the following day, as he had reminded La Teuse, there would be high mass.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Процедура cursig() вычисляет следующий сигнал, если он есть, который должен быть доставлен потоку.The cursig() routine calculates the next signal, if any, that should be delivered to a thread.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Никто не должен ожидать, что цена будет в точности следовать за этим индексом, но в общем она следует за подъемами и спадами.No one should expect price to follow this index exactly, but, it generally follows the ups and downs.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Таким образом, если появился молот, цена закрытия на следующий день должна быть еще выше, тогда можно занимать бычью позицию.That is, if a Hammer is shown, the following day should close even higher before bullish positions are taken.Моррис, Грегори Л. / Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйMorris, Gregory L. / Candlestick Charting ExplainedCandlestick Charting ExplainedMorris, Gregory L.© 1992, 1995, 2006 by Gregory L. MorrisЯпонские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйМоррис, Грегори Л.© Gregory L. Morris, 1995© Альпина Паблишер — перевод на русский язык, оформление, 2001
Встав между мной и дверью, он глянул мне в лицо, как бы спрашивая, хочу ли я добровольно следовать за ним, или он должен будет снова прибегнуть к силе.Presently he stopped and released me, standing between me and the way we had come, looking up into my face as though to ask if I would now follow him voluntarily or if he must still resort to force.Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Используя функцию header (), необходимо понимать следующее: она должна быть вызвана до того, как что-либо было отправлено в Web-браузер, так же как и в случае с функцией setcookie ().The most important thing to understand about using header() is that it must be called before anything else is sent to the Web browser, just as you have to be careful when using the setcookie() function.Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuidePHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry UllmanОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Следует отметить, что коллекция должна быть предварительно отсортирована, иначе алгоритм возвратит неверный результат.Note that the collection must already be sorted or the algorithm will return the wrong answer.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Verb
- 1.
Shoulda
translation added by Alexander Hodakow