about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

доктор

м.р.

  1. (степень || degree)

    doctor

  2. (врач)

    doctor, physician

AmericanEnglish (Ru-En)

доктор

м

  1. (учёная степень) doctor

  2. разг (врач) doctor, physician

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Доктор находил в нем, сверх всего другого, и болезнь сердца.
The doctor had told them that he was suffering more from disease of the heart than anything.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Доктор Уигрэм, теперь уже не раздумывая, глушил наркотиками невротические боли, которые терзали больного: вместе с беспрерывной дрожью парализованных ног они вконец его изнуряли.
Dr. Wigram did not hesitate now to still the pain of the neuritis which tormented him; and that, with the constant shaking of his palsied limbs, was gradually exhausting him.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Доктор исследует намокшее тело и объявляет, без особой надежды, что стоит, пожалуй, попытаться вернуть его к жизни.
Doctor examines the dank carcase, and pronounces, not hopefully, that it is worth while trying to reanimate the same.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Доктор тотчас же уступил ему место и обменялся с ним значительным взглядом.
The doctor changed places with him, exchanging glances with him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Доктор, еще больше пополневший, красный, как кирпич, и с взъерошенными волосами, пил чай.
The doctor, who had grown even stouter, was sitting with a brick-red face and dishevelled hair, drinking tea.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Доктор ходил, смотрел, ел, пил, но чувство у него было одно: досада на Михаила Аверьяныча.
The doctor walked about, looked at things, ate and drank, but he had all the while one feeling: annoyance with Mihail Averyanitch.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением.
The doctor looked at me with a sort of ironical compassion.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Доктор, это неправда! – воскликнул Тернбулл, чуть не вырывая у себя волосы.
"But this won't do, doctor," said Turnbull, almost tearing his hair, "this really won't do.
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
The Ball and the Cross
Chesterton, G.K.
© 2008 BiblioBazaar
Шар и крест
Честертон, Г.К.
© Н. Трауберг, перевод, 2000
– Заказ необычный. – Доктор Вагнер старался говорить как можно степеннее.
"This is a slightly unusual request," said Dr. Wagner, with what he hoped was commendable restraint.
Кларк, Артур Чарльз / Девять миллиардов именClarke, Arthur Charles / The Nine Billion Names of God
The Nine Billion Names of God
Clarke, Arthur Charles
Девять миллиардов имен
Кларк, Артур Чарльз
Доктор юридических наук, Колледж Бетани, 1981 год;
LL.D., Bethany College, 1981;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Доктор помолчал и добавил не очень уверенно: – Нет, на ребенке сказаться не должно.
He stopped, then went on fussily, "So there should be no effect.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Доктор, выведенный из себя поведением жены, дал ей выпить однажды, чтобы вылечить легкую простуду, такое сильное лекарство, что через два часа она умерла в страшных судорогах.
Incensed at the behaviour of his wife, he one day gave her so effectual a remedy to cure her of a slight cold, that she died two hours after, in most horrid convulsions.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Доктор стал освобождать левый карман министра, тот лежал на правом боку.
' He began to empty the contents of the Minister's left pocket which was exposed by the position of the body.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Доктор отсутствовал гораздо дольше, чем предполагал он сам и обе леди.
The doctor was absent, much longer than either he or the ladies had anticipated.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Доктор имеет возможность за счет поворота рукоятки 13 и легкого усилия, прилагаемого к ней, добиться наилучшего контакта, т.е. наименьшего значения индицируемого сопротивления.
Hie dentist can achieve the best contact, i.e. the lowest value of the displayed resistance, by turning and slight pressing on the handle 13.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    doctor

    translation added by Diana Bashkova
    0

Collocations

Доктор хирургии
DCh
Доктор медицины
DM
Доктор философии
DPhil
Доктор медицины
MD
Доктор физико-математических наук
Cand. Sc. (Physics and Mathematics)
Название , которое используют исполнители и съёмочная группа сериала "Доктор кто" для самых навязчивых и маниакальных фанатов сериала. Сейчас вышеназванные фанаты переняли данное выражение и называют себя так сами.
ming mong
доктор гражданского права
C.L.D
доктор гражданского права
D.C.L
доктор церковного права
D.C.L
доктор церковного права
D.Cn.L
доктор криминологии
D.Cr
доктор богословия
D.D
доктор права
D.L
доктор литературы
D.Lit
доктор прав
D.LL

Word forms

доктор

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдоктордоктора
Родительныйдокторадокторов
Дательныйдокторудокторам
Винительныйдокторадокторов
Творительныйдокторомдокторами
Предложныйдокторедокторах