without examplesFound in 5 dictionaries
Examples from texts
Горький и крепкий эль, казалось, прожег юношу изнутри, и боль вроде бы отпустила, почти тут же.The bitter liquid burned through him; almost at once, it seemed to ease the pain.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
В торце станции изначально была расположена скульптурная композиция "Горький - Буревестник Революции".Originally the end of the station hall was decorated with a sculptural composition dedicated to the theme of Gorky’s works.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Горький запах остывшего дыма неприятно стеснял мне дыхание.The bitter smell of stale smoke choked my breathing unpleasantly.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Словом, судьба заставила бедного Тихона выпить по капле и до капли весь горький и ядовитый напиток подчиненного существования.In short, Fate drove poor Tihon to drink drop by drop to the dregs the bitter poisoned cup of a dependent existence.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Хотя Эндер знал, что раствор очень горький и надолго оставляет во рту неприятный привкус.Even though, as Ender knew, the taste was bitter, and lingered unpleasantly in the mouth long afterward.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Горько, невыразимо горько было Эрасту Петровичу, и если не разбил он себе голову о склизкую стену подвала, то лишь благодаря предвкушению мести.Erast Petrovich’s regret was bitter, inexpressibly bitter, and it was only the anticipation of vengeance that prevented him from beating his brains out against the slimy wall of the cellar.Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
На языке чувствуется горький привкус порохового дыма.The fumes of powder taste bitter on the tongue.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Горько было мне, по многим причинам горько.It was cruel for me - cruel for many reasons.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена, Лужин сделал горький вид и осанисто примолк.Moreover, my most weighty and urgent request has been disregarded...." Assuming an aggrieved air, Luzhin relapsed into dignified silence.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Как ребенок в темной комнате обращает взгляд на бледный успокоительный свет в окне, так и труженики эти следили за солнцем, которое дарило им час менее горький, чем все остальные.As a child in a dark room fixes his regard on the pale light of a comforting window, these toilers watched the sun that brought around the one hour of the day that tasted less bitter.Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin BurneyTransformation of Martin BurneyO.HenryПревращение Мартина БарнейГенри, О.
Горько знать об этом.That's a painful thing to know.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Резкий горький запах начал заполнять воздух.A smell, acrid and bitter, began to fill the air-an odor like boiling juniper berries.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Горькие мысли его мучили...Bitter thoughts tormented him. . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Долгая пауза, в течение которой он наблюдал, как дым поднимается, застывает и исчезает, оставляя после себя только сладковато‑горький запах.A long pause while he watched the smoke rise and stack and disappear, leaving only its trail of sweetish-bitter fragrance behind.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Сначала им попадался золотистый дрок, затем целые скатерти тимиана, шалфея, лаванды – словом, всех ароматических растений; и, наконец, потянулся можжевельник с едким запахом и горький розмарин с сильным, одуряющим ароматом.They first came upon golden gorse, clumps of sage, thyme, lavender, and other balsamic plants, with sour-berried juniper trees and bitter rosemary, whose strong scent made them dizzy.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
Горький
Masculine nounGorki
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
bitter
translation added by Геор Сабанов
Collocations
кисло-горький
acerb
кисло-горький
acerbic
горький миндаль
bitter almond
миндаль горький
bitter almond
горький вкус
bitter flavour
горький апельсин
bitter orange
сердечник горький
bitter-cress
горький орех
bitternut
паслен сладко-горький
bittersweet
паслен сладко-горький
dulcamara
придавать горький вкус
embitter
паслен сладко-горький
poison flower
горький отвар из кассии
quassia
горький апельсин
Seville orange
горький пьяница
sot
Word forms
Горький
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Горький |
Родительный | Горького |
Дательный | Горькому |
Винительный | Горький |
Творительный | Горьким |
Предложный | Горьком |
Горький
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Горький | Горькая | Горькие |
Родительный | Горького | Горькой | Горьких |
Дательный | Горькому | Горькой | Горьким |
Винительный | Горького | Горькую | Горьких |
Творительный | Горьким | Горькой | Горькими |
Предложный | Горьком | Горькой | Горьких |
горький
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | горький | горек |
Жен. род | горькая | горька |
Ср. род | горькое | горько |
Мн. ч. | горькие | горьки |
Сравнит. ст. | горче |
Превосх. ст. | горчайший, горчайшая, горчайшее, горчайшие |
горький
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | горький | горек |
Жен. род | горькая | горька |
Ср. род | горькое | горько |
Мн. ч. | горькие | горьки |
Сравнит. ст. | горше |
Превосх. ст. | горший, горшая, горшее, горшие |