about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Вышеупомянутые оптические элементы размещены на заранее определенные места основы с целью прикрепления на ней при использовании светозатвердевающей полимерной композиции данного изобретения.
Hie aforementioned optical elements may be placed on predetermined positions of the base and be fixed thereon using the photo-curable resin composition according to the present invention.
Вышеупомянутые тенденции необходимо рассматривать в контексте спроса на услуги в области планирования семьи и на расширенные услуги в области охраны репродуктивного здоровья, который в недалеком будущем в развивающихся странах будет расти.
The above-mentioned trends should be seen in the context of the demand for family planning and expanded reproductive health services that will arise in the developing world in the near future.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вышеупомянутые формы никоим образом не создают прецедента для других специальных комитетов Генеральной Ассамблеи».
The above-mentioned modalities shall in no way create a precedent for other Ad Hoc Committees of the General Assembly.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вышеупомянутые проблемы не выглядят неразрешимыми.
The problems mentioned above do not seem insurmountable.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вышеупомянутые методы учета и общепризнанная практика во всех существенных отношениях соответствуют МСФО.
These accounting principles and practices in all material respects are consistent with IFRS.
Вышеупомянутые теоремы подобия неприменимы к дискретному преобразованию Фурье, поскольку невозможно произвольное масштабирование и вращение.
The above similarity theorems do not apply to the discrete Fourier transform because an arbitrary scaling and rotation is not possible.
Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image Processing
Digital Image Processing
Jähne, Bernd
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Цифровая обработка изображений
Яне, Бернд
© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg
© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Вышеупомянутые условия связаны с существованием глубоко укоренившихся традиций и деликатных вопросов, касающихся племенных земель.
Those provisions were necessary because of deep-rooted customs and sensitivities regarding tribal land.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вышеупомянутые данные следует рассматривать с учетом финансовых правил организаций, которые в целом предусматривают, что начисленные взносы должны выплачиваться 1 января того года, за который они причитаются.
The above figures should be read against the background of the organizations' financial regulations, which generally provided that assessed contributions were due and payable on 1 January of the year to which they related.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Комиссию по разоружению учитывать вышеупомянутые моменты в ходе обсуждений вопроса о разоружении в области обычных вооружений;
Requests the Disarmament Commission to take into account the above-mentioned matters in its deliberations on the issue of conventional disarmament;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
постановила, что вышеупомянутые ассигнования должны финансироваться из:
Decided that the foregoing appropriations should be financed from:
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Государство может поставлять вышеупомянутые специфические ресурсы в виде общественных благ, так чтобы все пользовались ими в равной мере, например снижать налоги, инвестировать в инфраструктуру или развивать судебную систему.
The government can supply the above-mentioned specific resources as public goods so that all firms can enjoy them on equal terms. For example, it can lower taxes or invest in infrastructure or improve the judicial system.
Tonis, AlexanderТонис, А.С.
нис, А.С.
Тонис, А.С
© EERC, 1996-2010
© А.С. Тонис 2002
http://eerc.ru/ 12/28/2011
nis, Alexander
Tonis, Alexande
© EERC, 1996-2010
© A.S. Tonis 2002
http://eerc.ru/ 12/28/2011
При необходимости могут быть использованы разрыхляющие агенты, такие как вышеупомянутые крахмалы и карбоксиметилкрахмал, поперечно сшитый поливинилпирролидон, агар или альгиновая кислота или ее соль, такая как альгинат натрия.
When necessary, disintegrants may be used such as the above mentioned starches and carboxymethylstarch, cross-linked polyvinylpyrrolidone, agar or alginic acid or a salt thereof such as sodium alginate.
Мисс Шеррик отборочная комиссия забраковала; портрет мистера Бинни Клайв, разумеется, испортил, доделывая; однако, вышеупомянутые портреты мелом, по общему убеждению, передавали сходство и были выполнены в подкупающей и смелой манере.
Miss Sherrick the hangers refused; Mr. Binnie, Clive had spoiled, as usual, in the painting; the heads, however, before-named, were voted to be faithful likenesses, and executed in a very agreeable and spirited manner.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
При необходимости могут быть использованы разрыхляющие агенты, такие как вышеупомянутые крахмалы и карбоксиметилкрахмал, поперечно сшитый поливинилпирролидон, агар или альгиновая кислота или ее соль, такая как альгинат натрия.
If needed, disintegrants such as the above mentioned starches and carboxymethyl starch, cross-linked polyvinylpyrrolidone, agar or alginic acid or a salt thereof such as sodium alginate can be used.
Сейчас мы подходим к последнему способу, с помощью которого наши глаза могут заставить вышеупомянутые химические вещества струиться по венам нашей Добычи.
Now we come to the last way our eyes can get the chemicals flowing through our Quarry's veins.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    The said

    translation added by Afina Pallada
    0

Collocations

вышеупомянутое лицо
above

Word forms

вышеупомянутый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвышеупомянутыйвышеупомянут
Жен. родвышеупомянутаявышеупомянута
Ср. родвышеупомянутоевышеупомянуто
Мн. ч.вышеупомянутыевышеупомянуты
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-