about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

В сравнении с ним его товарищ казался стариком, и никто бы не подумал, глядя на его угловатую фигуру, что и он наслаждается, что и ему хорошо.
His companion seemed elderly in comparison with him; and no one would have supposed, from his angular figure, that he too was happy and enjoying himself.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
В сравнении с прошлой пятницей толпа на вокзале стала еще более плотной (до Рождества оставалось два дня), но в поезде было много свободных мест, во всяком случае в конце состава.
Paddington had been even more crowded than on the preceding Friday - as there were now only two days to go before Christmas, but the 4:50 was comparatively peaceful - at any rate, in the rear portion.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
В сравнении с этими объемами инвестиционная программа Газпрома, оцененная на 1999-2000 годы в 3,1-3,6 миллиардов долларов ежегодно, оказывается недостаточной для потребностей в инвестициях на весь период 2001-2005 годов.
By these standards, Gazprom'.r estimated investment programme of $3.1-$3.6 billion per year for 1999- 2000 would be too low for 2001-05 and would fall far short of investment requirements for the entire period.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
В сравнении с ними, на 7-14 день после ГИ и обучения память животных на получение болевого раздражения в темной камере была достоверно нарушена.
In comparison to them, in 7th to 14th days after HS and training the animal memory of pain stimulation in a dark chamber was reliably violated.
В сравнении с ними ирландец кажется образцом логического мышления.
On a given day, they can make the Irish look logical.'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
В сравнении с 2003 г. количество обращений граждан увеличилось на 97 (с 872 до 969).
In comparison with the year of 2003 the number of queries and requests received from natural persons increased by 97 ( from 872 to 969).
© 2009 Rospatent
В сравнении с отцом, с мистером Мэннингом и знакомыми ей мужчинами, имевшими прочное положение, у Рэмеджа были возвышенные представления о свободе, инициативе, о готовности идти навстречу приключениям…
Compared with her father and Mr.Manning and the men in "fixed" positions generally that she knew, Ramage, presented by himself, had a fine suggestion of freedom, of power, of deliberate and sustained adventure....
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В сравнении с первоначальными восемью строками кода имя метода формирует абстракцию более высокого уровня, что облегчает чтение и понимание кода, а также снижает его сложность.
The name introduces a higher level of abstraction than the original eight lines of code, which makes the code more readable and easier to understand, and it reduces complexity within the routine that originally contained the code.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
В сравнении с прототипом, при получении предлагаемого обеззараживающего материала не требуется дополнительная стадия сшивания и использование токсичного сшивающего агента.
As compared to the prototype, no additional steps of cross-linking or usage of any toxic linking agent are necessary for obtaining the material according to the present invention.
В сравнении с IV кварталом 2008 г. рост составил также 0.4%.
During Q4 of 2008 the increase amounted to 0.4%.
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
Часто такие задачи лучше реализовывать в микропроцессорном коде, поскольку процессор позволяет получить низкую скорость (в сравнении с аппаратной реализацией), но следует учитывать тот факт, что задача может оказаться очень сложной.
Thus, it’s often better to implement these tasks as microprocessor code (because processors give you lousy speed — compared to dedicated hardware — but fantastic complexity).
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Ведь в сравнении с матерью она всегда чувствовала свою непривлекательность.
Jennsen always felt graceless and plain compared with her mother.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
— Чем бы она ни была для тебя, все это ничто в сравнении с моей волей.
"Whatever it may be, it should be as naught when set against my will.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Закупки самолетов, продукции оборонного назначения или компьютеров могут зависеть как от качества изделий одних фирм в сравнении с другими, так и от политических отношений между производящими и покупающими странами.
Purchases of aircraft, defense products, or computers may depend as much on the political relations between home countries and buying countries as they do on the relative merits of one firm's product against another's.
Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Porter, Michael E.
© The Free Press, 1998
Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентов
Портер, Майкл Е.
© The Free Press, 1998
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
В первом квартале 2008 г. наблюдался спад капитализации в сравнении с предыдущим кварталом на 7%; по итогам второго квартала капитализация увеличилась по сравнению с концом 2007 г. на 3,4%.
In the first quarter of 2008 the capitalization dropped 7% compared to the previous quarter; at the end of the 2nd quarter, the capitalization was 3.4% higher than at the end of 2007.
© NAUFOR
© Moscow School of Manager SKOLKOVO
© НАУФОР
© Московская школа управления СКОЛКОВО

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    in comparison wіth

    translation added by Alex Sv
    Silver ru-en
    0
  2. 2.

    compared wіth

    translation added by Alex Sv
    Silver ru-en
    0
  3. 3.

    compared to

    0
  4. 4.

    compared to

    translation added by Сергей Касаткин
    Bronze en-ru
    0
  5. 5.

    in comparison with

    translation added by vkatunin
    0
  6. 6.

    relative to как лучше перевести?

    translation added by Anton Gorobets
    1

Collocations

импортные контингенты в сравнении с таможенными пошлинами
import quotas versus tariffs