without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
устрашающий
erschreckend, furchterregend
Examples from texts
- Презренная трусость! - сквозь зубы прошипел маклер Гош; со скрещенными на груди руками и поникшей главой, он сидел за председательским столом, вперив в окно взор, грозный и устрашающий.„Nichtswürdige Feigheit!" zischte der Makler Gösch zwischen den Zähnen. Er lehnte mit verschränkten Armen am Wortführertische und starrte, gesenkten Hauptes, mit einem grauenerregenden Blick zu den Fenstern hinüber.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Галлы из гордости сняли одежду, и издали видны были их крупные белые тела; чтобы устрашить врага, они сами расширяли свои раны.Die Gallier warfen hochmütig ihre Waffenröcke ab und zeigten von weitem ihre kräftigen weißen Körper oder rissen, um den Feind zu entsetzen, ihre Wunden auf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Дон Пизарро, с громадными буфами на рукавах, в устрашающей позе, стоял где-то сбоку.Don Pizarro, mit gewaltig gepufften ärmeln, verharrte irgendwo in fürchterlicher Attitüde.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
В толпе, устрашенной таким вероотступничеством, послышался ропот.Entsetzt über diese Abtrünnigkeit, stieß die Menge ein nicht endenwollendes Murren aus.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Сверху это было так занятно, но ему все казалось таким устрашающе чужим.Das war putzig anzuschauen, ihm aber erschreckend unbekannt.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
К этим устрашающим звукам Лев присоединил свой могучий рык, а ворона пронзительно каркала. Тотошка тоже громко визжал.Zu diesen furchterregenden Lauten gesellte sich das Brüllen des Löwen, das Krächzen der Krähe und das Winseln des Hündchens.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Add to my dictionary
устрашающий
erschréckend; fúrchterregend
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
устрашить
глагол, переходный
Инфинитив | устрашить |
Будущее время | |
---|---|
я устрашу | мы устрашим |
ты устрашишь | вы устрашите |
он, она, оно устрашит | они устрашат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устрашил | мы, вы, они устрашили |
я, ты, она устрашила | |
оно устрашило |
Действит. причастие прош. вр. | устрашивший |
Страдат. причастие прош. вр. | устрашённый |
Деепричастие прош. вр. | устрашив, *устрашивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устраши | устрашите |
Побудительное накл. | устрашимте |
Инфинитив | устрашиться |
Будущее время | |
---|---|
я устрашусь | мы устрашимся |
ты устрашишься | вы устрашитесь |
он, она, оно устрашится | они устрашатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устрашился | мы, вы, они устрашились |
я, ты, она устрашилась | |
оно устрашилось |
Причастие прош. вр. | устрашившийся |
Деепричастие прош. вр. | устрашившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устрашись | устрашитесь |
Побудительное накл. | устрашимтесь |
Инфинитив | устрашать |
Настоящее время | |
---|---|
я устрашаю | мы устрашаем |
ты устрашаешь | вы устрашаете |
он, она, оно устрашает | они устрашают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устрашал | мы, вы, они устрашали |
я, ты, она устрашала | |
оно устрашало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | устрашающий | устрашавший |
Страдат. причастие | устрашаемый | |
Деепричастие | устрашая | (не) устрашав, *устрашавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устрашай | устрашайте |
Инфинитив | устрашаться |
Настоящее время | |
---|---|
я устрашаюсь | мы устрашаемся |
ты устрашаешься | вы устрашаетесь |
он, она, оно устрашается | они устрашаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устрашался | мы, вы, они устрашались |
я, ты, она устрашалась | |
оно устрашалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | устрашающийся | устрашавшийся |
Деепричастие | устрашаясь | (не) устрашавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устрашайся | устрашайтесь |
устрашающий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | устрашающий | устрашающ |
Жен. род | устрашающая | устрашающа |
Ср. род | устрашающее | устрашающе |
Мн. ч. | устрашающие | устрашающи |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |