without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
супруги
мн. ч.
Eheleute pl; юр. Ehegatten m pl
Examples from texts
Мрачные бредовые и навязчивые идеи возобновились с еще большей силой, и он, по настоянию своей супруги и врача, был помещен в лечебницу.Unheimliche Wahnideen und Zwangsvorstellungen hatten sich bei ihm in verstärktem Maße wiederholt, und auf Veranlassung seiner Gattin und eines Arztes hatte er sich nunmehr in eine Anstalt begeben.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Европейские супруги слишком надуты и скучны, они испортят любое веселье.Die europäischen Gattinnen sind zu blasiert und langweilig, sie verderben jedes Vergnügen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Спит? - спросила она, кивнув в сторону кроватки с зеленым пологом, стоявшей у левой, узкой, стены, изголовьем к двери, ведущей в спальню сенатора Будденброка и его супруги.Schläft er?" fragte sie und wies mit dem Kinn nach dem kleinen Bette, welches an der linken Seitenwand stand, das grünverhüllte Kopfende hart an der hohen Tür, die zum Schlafzimmer Senator Buddenbrooks und seiner Gattin führte...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Родственниками в смысле п. 2 являются супруг/супруга и дети, а если нет ни супруга/супруги, ни детей, то родители.Angehörige im Sinne des Absatzes 2 sind der Ehegatte und die Kinder oder, wenn weder ein Ehegatte noch Kinder vorhanden sind, die Eltern.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Супруги оказались странно легкими, и их без труда вынули из петли.Sie waren sehr leicht, und man konnte sie rasch abnehmen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Г-н Штут с Глокенгиссерштрассе тоже заметил своей супруге - той, что вращалась в высших кругах: - Эти двое отлично дополняют друг друга, уж поверь мне!Auch Herr Stuht in der Glockengießerstraße sagte zu seiner Frau, welche in den ersten Kreisen verkehrte: „Die beiden ergänzen sich ganz gaut, will 'k di man verteilen!"Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
– Но если он не вернется, – сказала она, – тебе придется – такова его воля – избрать себе супруга среди сыновей старейшин, и печаль твоя пройдет в объятиях мужа.»Und wenn er nicht wiederkommt,« flüsterte sie, »dann mußt du dir, wie es sein Wille war, unter den Söhnen der Alten einen Gatten wählen. In den Armen eines Mannes wird dann dein Kummer vergehen.«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На двух сидениях пониже поместились ее отец и ее супруг.Auf zwei niedrigeren Sitzen ließen sich ihr Vater und ihr Gatte nieder.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В ноябре 1858 года на Васильевском острове, беднейшей части города, Великая княгиня при поддержке супруга основала Покровскую общину сестер милосердия и стала ее попечительницей.Im November 1858 gründete die Großfürstin mithilfe ihres Mannes auf der Vasiliev-Insel, dem ärmsten Teil der Stadt, eine Mariä- Schutz-Gemeinde Barmherziger Schwestern und wurde ihre erste Fürsorgerin.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Кроме супругов и троицы, изучавшей меню, никто вроде бы ничего не заметил.Niemand außer ihnen und den Menüklickern schien überhaupt etwas bemerkt zu haben.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Саламбо, подобно своему супругу, поднялась с чашей в руке, чтобы тоже выпить.Salambo erhob sich, gleich ihrem Gemahl, mit einer Schale in der Hand, um ebenfalls zu trinken.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- Ваша супруга тоже знала Гвимара Ивановича?"Kannte auch Ihre Frau Semanski?"Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
При приеме в гражданство супругов немцев делаются те же исключения.Für den Regelanspruch auf Einbürgerung von Ehegatten Deutscher gelten die gleichen Ausnahmen.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Госпожа Доротея Андерс была супругой писателя и художника Стефана Андерса, который нарисовал портрет Ассад-бея. Эта семья была очень близко знакома с Ассад-беем.Sie ist die Frau des deutschen Schriftstellers Stefan Andres, der auch das Bild von EB gemalt hat,5 so dass von einem guten Kontakt der Familie zu EB ausgegangen werden kann.© Wilfried Fuhrmann, Potsdam, Stand 14.9.2009http://essadbey.de/ 23.04.2011
Месяцев семь спустя консул Будденброк с супругой возвратились из Италии.Ungefähr sieben Monate später kehrte Konsul Buddenbrook mit seiner Gattin aus Italien zurück.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Add to my dictionary
супруги
Masculine nounÉheleute; Éhegatten
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
супруги-буржуа
Bürgerpaar
супруги, решившие развестись
Scheidungswillige
супруги, справляющие серебряную свадьбу
Silberpaar
при котором супруги и в браке сохраняют каждый свое имущество
Zugewinngemeinschaft
единоличное управление одним из супругов общим имуществом
Alleinverwaltung
добрачное имущество супругов
Anfangsvermögen
обязанность супругов и детей работать на предприятии
Arbeitspflicht von Ehegatten und Kindern
принадлежащем одному из супругов
Arbeitspflicht von Ehegatten und Kindern
ликвидация совместной собственности и имущества супругов
Beendigung der ehelichen Eigentums- und Vermögensgemeinschaft
прежняя фамилия, оставленная одним из супругов при заключении брака
Begleitname
право разведенного супруга навещать ребенка
Besuchsrecht
обязанность супругов вести домашнее хозяйство и зарабатывать средства существования
Dienstleistungspflicht in Haushalt und Erwerbsgeschäft
заработок обоих супругов
Doppelverdienst
обложение супругов налогом
Ehegattenbesteuerung
наследственное право супругов
Ehegattenerbrecht
Word forms
супруга
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | супруга | супруги |
Родительный | супруги | супруг |
Дательный | супруге | супругам |
Винительный | супругу | супруг |
Творительный | супругой, супругою | супругами |
Предложный | супруге | супругах |
супруг
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | супруг | супруги |
Родительный | супруга | супругов |
Дательный | супругу | супругам |
Винительный | супруга | супругов |
Творительный | супругом | супругами |
Предложный | супруге | супругах |