without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
стойкий
standhaft; fest (твёрдый); widerstandsfähig (о растениях и т.п.)
beständig (устойчивый); haltbar (хорошо сохраняющийся); физ., хим. standfest, stabil
Economics (Ru-De)
стойкий
(при хранении) haltbar
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я встал у стойки и заказал водку-7.Ich stellte mich an den Tresen und bestellte mir einen WodkaSeven.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Минуты две ощупывал корешки книг, деревянные стойки.Er tastete die Buchrücken ab und die hölzernen Stützen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Наоборот.Жизнь для него начинается тогда, когда эта деятельность прекращается,— за обеденным столом, у трактирной стойки, в постели».Umgekehrt, das Leben fängt da für ihn an, wo diese Tätigkeit aufhört, am Tisch, auf der Wirtshausbank, im Bett."Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Увольнительную в госпитале ему дали до шести. Хозяин выбрался из-за стойки и медленно направился к нему.Der Mann kam hinter der Theke hervor und langsam auf ihn zu.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Посадка уже была объявлена, возле стойки остановились.Die Abfertigung war bereits im Gange, sie blieben vor dem Schalter stehen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Да здравствует отечество! - заявила Фрици довольно рассеянно и посмотрела в сторону пивной стойки.Hoch das Vaterland!» sagte Fritzi ziemlich geistesabwesend und sah in die Richtung des Bierausschanks.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Мы вырастили стойкие культуры, растения смогут оправиться."Wir haben widerstandsfähiges Korn gepflanzt und viele der Felder werden sich erholen."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Когда выйдет бюллетень о бегах в Отейле? – крикнул он мужчинам за стойкой.»Wann kommt Auteuil 'raus?« rief er zur Theke hinüber.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Готтфрид сидел с Мими и Валли на диванчике около стойки.Gottfried saß mit Mimi und Wally auf dem Sofa neben der Theke.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Впереди, возле стойки, стояло пианино.Vorn, neben der Theke, stand das Klavier.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Мы сели с бледным Джорджи за столик у стойки.Wir setzten uns mit dem blassen Georgie an einen Tisch neben der Theke.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Когда она вновь принялась хозяйничать за стойкой, а Фред потащился в туалет, подошла Юдит, с тревогой глядя на меня.Während sie sich hinter dem Tresen zu schaffen machte und Fred sich auf die Toilette verdrückte, kam Judith zu mir. Sie sah mich besorgt an.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Встав у стойки, он с жадностью набросился на еду.Er blieb an der Theke stehen und aß hungrig.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Эти Шулины были стойкой породой самостоятельных женщин.Diese Schulins waren ein mächtiges Geschlecht selbständiger Frauen.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
В то же время подступили варвары; Магдасан бежал, ворота открылись; с тех пор тирские города проявляли стойкую преданность своим новым друзьям и относились с необычайной враждой к прежним союзникам.Zu gleicher Zeit rückten die Barbaren an. Magdassan entfloh. Die Tore öffneten sich, und fortan bezeigten die beiden tyrischen Städte ihren neuen Freunden unerschütterliche Ergebenheit, ihren ehemaligen Verbündeten hingegen einen unbegreiflichen Haß.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
стойкий акродерматит
Acrodermatitis continua
стойкий против действия химических продуктов
chemikalienbeständig
стойкий стаз
Dauerstase
стойкий против сотрясений
erschütterungsbeständig
стойкий в своих убеждениях
glaubensstark
стойкий долговечный
haltbar
лентикулярный стойкий гиперкератоз
Hyperkeratose lenticularis persistans
стойкий к радиоактивному облучению
kernbestrahlungsbeständig
стойкий к климатическим воздействиям
klimabeständig
стойкий к климатическим воздействиям
klimafest
стойкий к сминанию
knitterecht
стойкий к сминанию
knitterfest
стойкий к кипячению
kochbeständig
стойкий к кипячению
kochecht
стойкий к усадке
schrumpffest
Word forms
стойкий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | стойкий | стоек |
Жен. род | стойкая | стойка |
Ср. род | стойкое | стойко |
Мн. ч. | стойкие | стойки |
Сравнит. ст. | *стойче |
Превосх. ст. | - |