about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

стойка

  1. ж

    1. (в буфете и т.п.) Theke f; Schanktisch m (в баре)

    2. тех. Ständer m; Stütze f (подпора)

    3. (воротник) Stehkragen m

  2. ж

    1. воен., спорт. Stellung f, Haltung f

    2. охот. Stellung f, Anstand m (умл.)

    3. спорт. Handstand m (на руках); Kopfstand m (на голове)

Economics (Ru-De)

стойка

Ständer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я встал у стойки и заказал водку-7.
Ich stellte mich an den Tresen und bestellte mir einen WodkaSeven.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Они выпили и поставили рюмки на стойку.
Sie tranken und setzten die Gläser nieder.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Я еще раз подвинул наши рюмки через стойку, хозяин налил только одну и, прежде чем наполнить вторую, вопросительно взглянул на меня; только теперь я заметил, что Марии уже нет.
Als ich unsere Gläser noch einmal über die Theke dem Wirt zuschob, füllte er nur ein Glas, sah mich fragend an, bevor er das zweite füllte, und ich merkte jetzt erst, daß Marie gegangen war.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Минуты две ощупывал корешки книг, деревянные стойки.
Er tastete die Buchrücken ab und die hölzernen Stützen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Наоборот.Жизнь для него начинается тогда, когда эта деятельность прекращается,— за обеденным столом, у трактирной стойки, в постели».
Umgekehrt, das Leben fängt da für ihn an, wo diese Tätigkeit aufhört, am Tisch, auf der Wirtshausbank, im Bett."
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Увольнительную в госпитале ему дали до шести. Хозяин выбрался из-за стойки и медленно направился к нему.
Der Mann kam hinter der Theke hervor und langsam auf ihn zu.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Посадка уже была объявлена, возле стойки остановились.
Die Abfertigung war bereits im Gange, sie blieben vor dem Schalter stehen.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Привет, – сказал он, – пойдем к стойке, выпьем.
«'n Abend!» sagte er. «Wir bleiben am Ausschank.»
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Да здравствует отечество! - заявила Фрици довольно рассеянно и посмотрела в сторону пивной стойки.
Hoch das Vaterland!» sagte Fritzi ziemlich geistesabwesend und sah in die Richtung des Bierausschanks.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
– Мы вырастили стойкие культуры, растения смогут оправиться.
"Wir haben widerstandsfähiges Korn gepflanzt und viele der Felder werden sich erholen."
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Когда выйдет бюллетень о бегах в Отейле? – крикнул он мужчинам за стойкой.
»Wann kommt Auteuil 'raus?« rief er zur Theke hinüber.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Готтфрид сидел с Мими и Валли на диванчике около стойки.
Gottfried saß mit Mimi und Wally auf dem Sofa neben der Theke.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Ей придется вернуться за стойку.
Sie muß an die Bar zurück.»
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Впереди, возле стойки, стояло пианино.
Vorn, neben der Theke, stand das Klavier.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Мы сели с бледным Джорджи за столик у стойки.
Wir setzten uns mit dem blassen Georgie an einen Tisch neben der Theke.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

стойка1/11
Feminine nounThéke; Schánktisch

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

основная стойка
Ausgangsstellung
стойка поперек снаружи
Außenquerstand
стойка наискось снаружи
Außenschrägstand
стойка снаружи продольно
Außenseitstand
стойка на носках
Ballenstand
вспомогательная стойка
Beischub
стойка, поддерживающая деталь
Brille
стойка балюстрады
Docke
угловая стойка
Eckpfosten
угловая стойка
Eckstempel
усиляющая стойка крепи
Einwerfer
боевая стойка
Fechtstellung
амортизационная стойка шасси
Federbein
стойка на кистях и соскок ноги врозь
Felgabgrätschen
стойка на кистях и соскок согнув ноги
Felgabhocken

Word forms

стойка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстойкастойки
Родительныйстойкистоек
Дательныйстойкестойкам
Винительныйстойкустойки
Творительныйстойкой, стойкоюстойками
Предложныйстойкестойках

стойкий

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родстойкийстоек
Жен. родстойкаястойка
Ср. родстойкоестойко
Мн. ч.стойкиестойки
Сравнит. ст.*стойче
Превосх. ст.-