without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
стать
(сделаться) werden (непр.) vi (s)
(начать) anfangen (непр.) vi (+ Inf. с zu), beginnen (непр.) vi (+ Inf. с zu)
(для выражения будущего времени)
- не стать (перестать) — aufhören vi (+ Inf. с zu), (unter)lassen (непр.) vt
- я не стал читать дальше — ich las nicht weiter, ich ließ das Lesen
- я с тобой и разговаривать не стану — ich spreche gar nicht mit dir
(остановиться) stehenbleiben (непр.) отд. vi (s), stocken vi, ins Stocken kommen (непр.) vi (s)
(встать) sich (hin)stellen; sich aufrichten; steigen (непр.) vi (s)
безл.
- его не стало — er ist gestorben [verschieden]
- во что бы то ни стало — um jeden Preis; koste es, was es wolle
- за чем дело стало? — woran liegt es?
- за мной дело не станет — an mir soll es nicht liegen
- с него станет — dazu ist er fähig; das kann man ihm zutrauen
- пальто стало ему в 10.000 рублей разг. — der Mantel hat ihn 10.000 Rubel gekostet
ж
- с какой стати? разг. — warum denn?; wieso?; wie kommst du [kommt ihr, kommen Sie] dazu?
Examples from texts
Ему поэтому выгодно стать на сторону варваров, он может быть им также полезен.Es sei also sein eigner Vorteil, wenn er die Barbaren unterstütze; aber auch ihnen könne er von Nutzen sein.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А ты не мог снова стать журналистом?„Konntest du nicht wieder Redakteur werden?"Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Урфин рассказал орлу о своем намерении стать во главе племени Прыгунов.Urfin teilte dem Adler mit, daß er sich an die Spitze des Volkes der Springer zu stellen beabsichtige.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
– Я всю свою жизнь стал бы молиться за всех вас, сын мой, и за отца твоего, если бы ты удостоил меня чести стать владельцем этого корана…„Mein Leben lang würde ich für euch alle beten, mein Sohn, auch für deinen Vater, wenn du mir die Ehre erweisen wolltest, den Koran in meinen Besitz zu geben.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Саламбо не понимала, каким образом этот юноша мог когда-нибудь стать ее господином!Salambo begriff nicht, wie dieser junge Mann je ihr Gebieter werden könne.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Итак, что я потеряю, если решу на какое-то время стать проституткой?Also, noch mal: Was kann ich verlieren, wenn ich beschließe, eine Zeitlang zu einer Prostituierten zu werden?Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Сарайн нашла довольно симпатичным его решение стать другом и отцом народа, чем извращенным и далеким от него правителем, как Бэзил или даже выдрессированный король Петер.Sarein fand es liebenswert, dass sich Reynald wirklich für einen Freund und eine Vaterfigur der Theronen hielt, nicht für einen weit darüber stehenden Herrscher wie Basil oder auch König Peter.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
- Постарайся стать человеком! После этих слов старик умолк, оглядел всех собравшихся и, в последний раз пробормотав: "Странно!" - отвернулся к стене.„Werde was Ordentliches!" - worauf er schwieg, alle anblickte und sich mit einem letzten „Kurios l" nach der Wand kehrte...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Стремление возможно быстрее вновь стать повелителем Волшебной страны так сильно владело Урфином Джюсом, что он не хотел терять ни одного лишнего дня.Urfins Wunsch so schnell wie möglich Herrscher des Wunderlandes zu werden, war so stärk, daß er keinen Tag verlieren wollte,Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Это свойство ХДС, как наследие Аденауэра, должно было стать проблемой, едва только исчез успех.Diese Eigenheit, ein Erbe Adenauers, mußte zum Problem werden, sobald der Erfolg ausblieb.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Тебе может стать плохо.Es kann sein, daß dir schlecht wird.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Один из основателей маркетингового агентства Kentaro со штаб-квартирой в Лондоне время от времени получает просьбы из очень обеспеченных кругов о том, чтобы стать посредником при приобретении футбольного клуба.Der Mitbegründer der Vermarktungsagentur Kentaro mit Hauptsitz in London erhält schon mal Anfragen aus sehr wohlhabenden Kreisen, die Übernahme eines Fußballklubs zu vermitteln.© Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH 2011http://inosmi.ru 08.06.2011© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011
Тем не менее Россия смогла создать третий в мире объем валютных резервов и стать чистым кредитором.Jedoch hat es Russland geschafft, die dritthöchsten Währungsreserven im internationalen Vergleich aufzubauen und zu einem Nettogläubiger zu werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
– Всегда мечтал стать героем пророчества…"Ich habe immer davon geträumt, Held einer Prophezeiung zu werden.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Эй, я пытаюсь стать респектабельным колонистом! – шутя воспротивился Би‑Боб."He, ich versuche hier, ein respektabler Kolonist zu sein."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
beccome
translation added by Настя Романчук
Collocations
стать хуже
abrutschen
стать тупым
abstumpfen
стать под ветер
aufluven
стать чьим-л. соседом
benachbarn
стать знаменитым
berühmtwerden berühmtmachen
стать беспокойным
biesen
стать фашистом
bräunen
стать поперек дороги
dareinkommen
готовиться стать доктором
doktorieren
стать привычным
einspielen
стать опорой
emporrichten
стать блондинкой
erblonden
стать безразличным
erstumpfen
стать известным
heraussein
стать известным
kundwerden
Word forms
стать
глагол, непереходный
Инфинитив | стать |
Будущее время | |
---|---|
я стану | мы станем |
ты станешь | вы станете |
он, она, оно станет | они станут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стал | мы, вы, они стали |
я, ты, она стала | |
оно стало |
Причастие прош. вр. | ставший |
Деепричастие прош. вр. | став, *ставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стань | станьте |
Побудительное накл. | станемте |
Инфинитив | становиться |
Настоящее время | |
---|---|
я становлюсь | мы становимся |
ты становишься | вы становитесь |
он, она, оно становится | они становятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он становился | мы, вы, они становились |
я, ты, она становилась | |
оно становилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | становящийся | становившийся |
Деепричастие | становясь | (не) становившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | становись | становитесь |
стать
глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитив | стать |
Будущее время | |
---|---|
я стану | мы станем |
ты станешь | вы станете |
он, она, оно станет | они станут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стал | мы, вы, они стали |
я, ты, она стала | |
оно стало |
Причастие прош. вр. | ставший |
Деепричастие прош. вр. | став, *ставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стань | станьте |
Побудительное накл. | станемте |
Инфинитив | статься |
Будущее время | |
---|---|
я станусь | мы станемся |
ты станешься | вы станетесь |
он, она, оно станется | они станутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стался | мы, вы, они стались |
я, ты, она сталась | |
оно сталось |
Причастие прош. вр. | ставшийся |
Деепричастие прош. вр. | ставшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | станься | станьтесь |
Побудительное накл. | станемтесь |
стать
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | стать | *стати |
Родительный | стати | *статей |
Дательный | стати | *статям |
Винительный | стать | *стати |
Творительный | статью | *статями |
Предложный | стати | *статях |