about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

сравнение

с

  1. Vergleich m; Vergleichung f (сопоставление)

    • степени сравнения грам. — Steigerungsstufen f pl
    • изменение по степеням сравнения — Steigerung f, Komparation f

Economics (Ru-De)

сравнение

Gegenüberstellung, Vergleich

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она посмотрела на него, и по губам ее невольно прошла тень презрительной улыбки: где ему выдержать сравнение с вечной мечтой Муумины, с белым всадником.
Sie sah ihn an, und um ihre Lippen huschte unwillkürlich der Schatten eines verächtlichen Lächelns: Der da konnte sich doch nicht mit ihrem Traumbild messen, mit dem weißen Reiter!
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Если поле для файла " С " останется пустой, то будет проведено сравнение только двух файлов.
wenn Sie den Eintrag für C leer lassen, wird die Analyse der Unterschiede mit zwei Dateien durchgeführt.
Это сравнение также позволяет сделать лишь приблизительный вывод о действительном положении вещей.
Auch dieser Vergleich läßt nur annähernde Schlüsse auf die tatsächliche Lage zu.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Даже больше того, видевший сон не желает признавать это сравнение, когда ему на него указывают.
Ja noch mehr, daß der Träumer nicht einmal Lust hat, diesen Vergleich anzuerkennen, nachdem er ihm vorgeführt worden ist.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
А один из них, истинный фантаст, привел странное сравнение, уподобив глаза Клары — озеру Рейсдаля, в зеркальной глади которого отражается лазурь безоблачного неба, леса и цветущие пажити, весь живой, пестрый, богатый, веселый ландшафт.
Einer von ihnen, ein wirklicher Fantast, verglich aber höchstseltsamer Weise Claras Augen mit einem See von Ruisdael, in dem sich des wolkenlosen Himmels reines Azur, Wald- und Blumenflur, der reichen Landschaft ganzes buntes, heitres Leben spiegelt.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der Sandmann
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Простое сравнение ничего не доказывает и не оправдывает.
Ein bloßes Gleichnis beweiset und rechtfertiget nichts.
Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Если позже открыть такой файл, автоматически будет выполнено сравнение содержащихся в нем журналов.
Wenn Sie eine derartige Datei später öffnen, werden die enthaltenen Log-Dateien automatisch verglichen.
© 1992 - 2012 ESET, spol. s r.o.
http://eset.com 2/14/2012
© 1992 - 2012 ESET, spol. s r.o.
http://eset.com 2/14/2012
Есть прежде всего две отправные точки для оценки внутреннего и внешнего положения Федеративной республики за минувшие четыре десятилетия, а именно: историческое и международное сравнение ФРГ тогдашней и сегодняшней.
Es sind vor allem zwei Bezugspunkte, die für ein Urteil über die innere und äußere Verfassung der Bundesrepublik im Verlauf von vier Jahrzehnten herangezogen werden müssen, nämlich der historische und der internationale Vergleich.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
О крике я уже говорил подробно; может быть, дальнейшее сравнение приведет меня к не менее поучительным соображениям.
Über das Geschrei habe ich mich schon erklärt. Vielleicht, daß mich die weitere Vergleichung auf nicht weniger unterrichtende Bemerkungen leitet.
Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Затраты на энергопотребление, какими бы высокими они ни были, не идут ни в какое сравнение с ценой здоровья людей и производительности их труда.
Die Kosten für die Energie, egal wie hoch sie sind, verblassen im Vergleich zu den Kosten für die Gesundheit der Mitarbeiter und die Produktivität der Arbeit.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Сущностью символического отношения является сравнение, хотя и не любое.
Das Wesen der Symbolbeziehung ist ein Vergleich, aber nicht ein beliebiger.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Очень похоже на сравнение и объединение файлов, только меняются объекты.
Das Vorgehen ist hier sehr ähnlich, doch nun geht es um Ordner.
Предполагается, что это сравнение особым образом обусловлено, хотя эта обусловленность нам не совсем ясна.
Man ahnt für diesen Vergleich eine besondere Bedingtheit, kann aber nicht sagen, worin diese besteht.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Теперь я понял, они сравнивали, и сравнение было не в мою пользу.
Nun wußte ich, daß sie mich damals mit ihm verglichen und daß der Vergleich nicht zu meinen Gunsten ausfiel.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Сравнение 2 файлов :
Vergleichen von zwei Dateien :

Add to my dictionary

сравнение1/5
Neuter nounVergléich; VergléichungExamples

в сравнении, по сравнению с кем-либо [с чем-либо] — im Vergleich zu, verglichen mit; gegenüber
по сравнению с тобой — im Vergleich zu dir, dir gegenüber
вне сравнения — unvergleichlich, nicht zu vergleichen
для сравнения — zum Vergleich
не идти ни в какое сравнение — sich nicht messen können - mit)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сравнение образцов почвы
Bodenprobenvergleich
внутриотраслевое сравнение
brancheninterner Vergleich
сравнение преступности
Entwicklungsvergleich der Kriminalität
криминалистическое сравнение образцов почвы
Erdprobenvergleich
сравнение сметных расходов
Etatkostenvergleich
сравнение бюджетов
Haushaltsvergleich
сравнение гильз
Hülsenvergleich
сравнение национальных доходов разных стран
internationaler Nationaleinkommensvergleich
сравнение данных нескольких исследователей
Interobserververgleich
сравнение машинописного текста
Maschinenschriftvergleichung
сравнение уровней
Niveauvergleich
пообъектное сравнение
Objektvergleich
целевое сравнение
Objektvergleich
парное сравнение
Paarvergleich
сравнение методом парокопий
Paarvergleich

Word forms

сравнение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсравнение, *сравненьесравнения, *сравненья
Родительныйсравнения, *сравненьясравнений
Дательныйсравнению, *сравненьюсравнениям, *сравненьям
Винительныйсравнение, *сравненьесравнения, *сравненья
Творительныйсравнением, *сравненьемсравнениями, *сравненьями
Предложныйсравнении, *сравненьесравнениях, *сравненьях