without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Закон № 212-ФЗ решил давно обсуждаемый вопрос о передаче эксклюзивного права на приватизацию или на аренду земельного участка инвестору или собственнику находящегося на нем здания.Das Gesetz löst die lang diskutierte Frage nach dem exklusiven Kauf- oder Pachtrecht zugunsten der Investoren bzw. der Immobilienbesitzer.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
установление цены государственного участка, приобретаемого собственником находящегося на нем объекта недвижимости.Die Höhe des Kaufpreises für den Erwerb von staatlichen Grundstücken durch die Eigentümer der sich darauf befindlichen Immobilien.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Вы сознаетесь, следовательно, что личностью вы не признаете никого, кроме буржуа, т. е. буржуазного собственника.Ihr gesteht also, dass ihr unter der Person niemanden anders versteht als den Bourgeois, den bürgerlichen Eigentümer.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Из числа слонов, вернувшихся из Утики и имевшихся у частных собственников, он составил фалангу в семьдесят два слона и превратил ее в грозную военную силу.Aus den Elefanten, die bei Utika entkommen waren, und ändern aus Privatbesitz bildete er ein Regiment von zweiundsiebzig Tieren, die er bis an die Zähne bewaffnete.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В 2007 году произошла смена собственника, в результате чего ООО «Сервис-Интегратор» стало полностью самостоятельной коммерческой компанией, которая с тех пор очень динамично развивается.2007 kam es zu einem Eigentümerwechsel, in dessen Folge wir zu einer vollständig kommerziellen Struktur wurden, die sich sehr dynamisch entwickelt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Доля в праве общей собственности на общее имущество здания возникает с момента приобретения как минимум одного помещения в здании у других собственников.Bruchteileigentum an den Gemeinschaftsflächen im Gebäude entsteht ab dem Moment, an dem mindestens ein Raum im Gebäude in das Eigentum einer vom Eigentümer der übrigen Räume verschiedenen Person übergeht.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Эти цены действуют при приобретении государственных или муниципальных земельных участков собственниками первой и второй категорий до 1 января 2010 года.Diese Preise für den Kauf von staatlichen und kommunalen Grundstücken durch Unternehmen der ersten und zweiten Gruppe werden nur bis zum 1. Januar 2010 gelten.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Не думайте, однако, что эта боязнь, эти мысли о задвижке – свойство перепуганного собственника.Glauben Sie indessen nicht, diese Riegelangst sei ein Zittern um Besitz.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Собственники объектов недвижимости, которые были приватизированы ранее из государственной собственности;Eigentümer der Immobilien, die früher aus dem staatlichen Eigentum privatisiert wurden;© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
ОНИ КАСАЮТСЯ ПОРЯДКА ПРИВАТИЗАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЗЕМЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ СОБСТВЕННИКАМИ НАХОДЯЩИХСЯ НА НИХ ОБЪЕКТОВ НЕДВИЖИМОСТИ, А ТАКЖЕ ПРАВИЛ УСТАНОВЛЕНИЯ ЦЕНЫ НА ЭТИ УЧАСТКИSIE BETRIFFT DAS ERWERBSVERFAHREN VON STAATLICHEN GRUNDSTUCKEN DURCH DIE PRIVATEN EIGENTÜMER DERAUF DIESEN GRUNDSTÜCKEN BEFINDLICHEN IMMOBILIEN SOWIE DEN ENTSPRECHENDEN KAUFPREIS.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
единоличный собственник
Alleineigentümer
единственный собственник
Alleineigentümer
собственник доли
Anteileigentümer
земельный собственник
Bodeneigentümer
долевой собственник
Bruchteilseigentümer
собственник вещи, осуществляющий владение ею
Eigenbesitzer
квартира, в которой проживают ее собственник и члены его семьи
Eigentumswohnung
единоличный собственник торгового предприятия
Einzelkaufmann
собственник транспортного средства
Fahrzeugeigentümer
государство как собственник государственного имущества
Fiskus
земельный собственник
Grundeigentümer
собственник земельного участка
Grundeigentümer
собственник земельного участка
Grundstückseigentümer
мелкий собственник
Kleinbesitzer
мелкий собственник
Kleineigentümer
Word forms
собственник
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | собственник | собственники |
Родительный | собственника | собственников |
Дательный | собственнику | собственникам |
Винительный | собственника | собственников |
Творительный | собственником | собственниками |
Предложный | собственнике | собственниках |